verblassen немецкий

бледнеть, тускнеть

Значение verblassen значение

Что в немецком языке означает verblassen?

verblassen

выцветать, блёкнуть mit der Zeit (als Farbe) weniger kräftig (blasser) werden mit der Zeit (als Erinnerung) weniger lebendig (blasser) werden

Перевод verblassen перевод

Как перевести с немецкого verblassen?

Синонимы verblassen синонимы

Как по-другому сказать verblassen по-немецки?

Verblassen немецкий » немецкий

Verschießen Vergilben Verbleichen

Примеры verblassen примеры

Как в немецком употребляется verblassen?

Субтитры из фильмов

Oh, der unvergleichliche Sultan. Deine Glanz lässt die Sonne und Sterne am Himmel verblassen. Du bist der mächtigste!
О, несравненный султан, затмевающий блеском солнце и все светила и всех владык мира!
Das wirst du. Bald ist es nur noch die Erinnerung eines bösen Traums, und dann wird der Schatten dieser Erinnerung immer weiter verblassen.
Скоро это останется в памяти лишь как дурной сон, а затем остатки воспоминаний будут становиться всё расплывчатее и расплывчатее.
Ich erinnere mich nicht an Ihren Vor- oder Nachnamen. Ich weiß, dass Ihre Gesichtszüge für mich völlig verblassen werden.
Я забыл вашу фамилию, я забыл ваше имя, и я чувствую, что черты вашего лица скоро станут совсем расплывчатыми.
Die Gesichter verblassen in trüben Spiegeln.
И лица меркнут в мутных зеркалах.
Jemand wie ich schaut in den Spiegel, um zu grinsen oder zu verblassen.
Если такой тип, как я, взглянет в зеркало, ему останется либо рассмеяться, либо исчезнуть.
Davor verblassen die Sterne.
Ее свет ярче сияния звезд.
Viele Hochzeiten verblassen einfach.
Согласитесь, все остальные были так похожи друг на друга.
Normalerweise verblassen Erinnerungen, Lenny.
Воспоминания тускнеют.
Die Erinnerung, wie eine Blume am Morgen, wird bald im Licht verblassen.
Как цветы и заря Угасает память моя.
Sie verblassen.
Они затихают.
Die Linien auf dem Ring beginnen zu verblassen.
Знаки на Кольце начинают тускнеть.
Das Chaos wird verblassen und es wird Harmonie herrschen.
Хаос исчезнет, и воцарится гармония.
Dass wir Wein getrunken haben und die Sterne verblassen sahen?
А ты ждал, что я скажу, что помню то вино в парке,.и как мы смотрели на звёзды, таявшие на рассвете?
Sogar der Ausschlag fängt schon an, zu verblassen.
Сыпь начинает пропадать.

Из журналистики

Wie sein eigener Körper hatte Arafats vertraute Welt begonnen, langsam aber sicher zu verblassen und zu welken, und damit einher ging ein unwiederbringlicher Verlust an Kontrolle.
Как и его собственное тело, знакомый Арафату мир постепенно таял с необратимой потерей контроля.
Die momentane und andauernde weltweite Finanzkrise kann im Vergleich zu diesen Ereignissen nur verblassen.
Недавно начавшийся и продолжающийся по сей день мировой финансовый кризис меркнет в сравнении с этими событиями.
Die Erinnerungen an das alte System beginnen bereits zu verblassen und so scheint es angebracht, auf die Fortschritte in der Region zurückzublicken, zu prüfen, welche Lehren gezogen wurden und die künftigen Herausforderungen zu beleuchten.
Воспоминания о старой системе уже начинаются стираться, поэтому кажется уместным оглянуться на достижения региона, повторить выученные уроки и оценить предстоящие задачи.
Aber die Dynamik jeder Reform wird verstärkt, wenn die Dringlichkeit der Veränderung sogar gewichtige Argumente verblassen lässt.
Но динамика всех реформ необратима, когда даже убедительные аргументы уступают перед срочной необходимостью изменений.
Die Kosten der Emissionsreduzierung verblassen im Vergleich zu den möglichen Risiken, vor denen die Welt steht.
Затраты на уменьшение выбросов меркнут по сравнению с возможными рисками, с которыми сталкивается мир.
Gegen diese korrupten Bosse verblassen die Regierungsbürokraten, die ein paar mickrige tausend - oder sogar ein paar Millionen - Dollar auf die Seite bringen.
Коррумпированные боссы заставили краснеть от стыда мелких правительственных бюрократов, незаконно кладущих в карманы какие-то жалкие тысячи и даже миллионы долларов.
Politische Verbrechen verblassen nicht.
Политические преступления никогда не исчезают.
Tatsächlich erscheinen nach dem Verblassen der Effekte der Konjunkturprogramme neue Schwächen auf der Bildfläche, darunter hartnäckige Inflation in Indien und fehlgeleitete Kredite in China.
В самом деле, поскольку эффекты программ стимулирования стерлись, появляются новые слабости, такие как постоянная инфляция в Индии и нерациональное использование кредитных ресурсов в Китае.
Die alten Asymmetrien verblassen, und im Kern der Koordinierung der globalen Wirtschaftspolitik stehen nun neue Verteilungsherausforderungen.
Старые асимметрии постепенно исчезают, и в сердцевине глобальной политико-экономической координации появляются новые распределительные вызовы.
Die Erinnerungen an die begangenen Gräueltaten jedoch scheinen nie zu verblassen; die derzeit in China stattfindenden, von der dortigen Regierung angeheizten antijapanischen Ausschreitungen erinnern uns daran.
Но, как мы видим из разжигаемых правительством антияпонских бунтов в Китае, похоже, что воспоминания о злодеяниях не уходят никогда.

Возможно, вы искали...