бродить русский

Перевод бродить по-английски

Как перевести на английский бродить?

Примеры бродить по-английски в примерах

Как перевести на английский бродить?

Простые фразы

Тебе лучше не бродить тут вокруг одному.
You had better not wander around here by yourself.
Мне нравится бродить в горах.
I like to walk in the mountains.

Субтитры из фильмов

Ты не должна бродить здесь одна.
You shouldn't be walking out here alone.
Нечего тут бродить и оставлять за собой кучи дерьма.
Don't go making this nothin' but a boring puddle of yer own crap!
Я предпочитаю бродить сам.
I go around by myself.
Бродить по Коннектикуту без одежды.
Roaming around Connecticut without any clothes on.
Незачем бродить по всему дому.
It won't be necessary for you to come through the house.
Я любил бродить по окрестностям и просто смотреть.
I used to love to walk around the country and just look at it.
И если я захочу лососины, то позову торговца рыбой, а не стану бродить по колено в воде и ждать, когда же проплывет лосось.
I also prefer to call up the fishmonger if I want to eat some salmon. instead of wading about knee-deep in water, waiting for salmon to pass by.
Отчасти рад, что вы сняли шоры и стали бродить сами.
In a way, I'm glad you took off the blinkers and wandered away on your own.
Затем я начала бродить, всё быстрее и быстрее.
After that I started to walk, faster and faster.
Мы будем с вами до утра Бродить рука к руке.
Where are you going? I've lost my way. Your way?
Может быть. Но мы не можем позволить Джоуи бродить одному по Кони-Айленду.
But you can't a little kid like Joey wander around Coney Island alone.
Обожаю бродить по лабиринтам человеческого сознания.
I like to wander through the labyrinth of the human mind.
Она удовлетворяет первобытный инстинкт, бродить среди деревьев, поджидать добычу.
It satisfies his primitive nature, striding through the woods, picking up his kill.
Мне не кажется, что ваша бабушка такая уж строгая, если отпускает вас вот так, одну, бродить ночью.
Your grandmother doesn't seem so strict, if she lets you stay out overnight on your own.

Из журналистики

У писателя, пойманного в убежище одиночества, не так уж много времени на то, чтобы бродить.
The writer, caught up in the shelter of solitude, does not have much time to wander about.

Возможно, вы искали...