внедрить русский

Перевод внедрить по-английски

Как перевести на английский внедрить?

внедрить русский » английский

introduce work utilise use structure incorporate employ embed activate

Примеры внедрить по-английски в примерах

Как перевести на английский внедрить?

Простые фразы

Попытки президента внедрить более строгий контроль за оружием раз за разом пресекались влиятельными оружейным лобби.
The President's attempts to bring in stricter gun control laws have been thwarted time and time again by the powerful gun lobby.

Субтитры из фильмов

Он может внедрить некоторые эффективные системы.
He may implement some efficient systems.
Но надо внедрить систему, пока Кайхацу не перехватили.
We should adopt the system before Kaihatsu does.
Его превосходительство и я решили, что будет разумным внедрить наших лучших детективов в банк. Прекрасно!
His Excellency and I thought it was a wise measure to plant only our very finest detectives as employees in the bank.
Прежде чем обнародовать существование андроидов, их надо внедрить в общество.
They must be strongly infiltrated into society before the android existence is revealed.
У нас его хватит, чтобы внедрить по всей Латинской Америке, в случае необходимости.
We have enough, to plant in all Latin America, if needed.
Он должен пойти в клуб и найти способ внедрить туда тайного агента.
He should go to the club and find a way to place an undercover agent.
Вас можно внедрить.
You can be used to penetrate.
И кто этот принцип старается внедрить в жизнь, особенно к малолетним?
And who is trying to implement this principle into practice, especially with minors?
Мы решили внедрить некоторых парней, чтобы войти после него.
We've decided to put some men to go after him.
Мы приложили столько сил, чтобы внедрить вас к Сподвижникам, не для того, чтобы вас тут же уничтожил наемный убийца.
We have not worked this hard to position you among the Companions just so some high-tech hit man could wipe you out.
Наше задание - проникнуть на вашу планету, внедрить агентов в высшее командование Звездного флота, наблюдать за вашими военными объектами.
Our mission is to infiltrate your homeworld, to place operatives in the highest levels of Starfleet, monitor your military installations.
Дело в том, что только солидная компания вроде Джей-Пи-Эс может внедрить этот продукт.
Only a company with a solid reputation like JPS could ever market this product.
Внедрить ромулянского агента в сердце Звёздного Флота.
Put a Romulan agent at the heart of Starfleet.
Я сумел внедрить к Вероуну агента, она заведует перевозками и транспортировкой.
I was able to get an agent in undercover. working travel and logistics for him.

Из журналистики

Многие годы потребуются и для того, чтобы внедрить технологию улавливания и хранения углекислого газа на электростанциях.
So will the changeover of power plants to carbon capture and storage.
Последние два десятилетия китайские лидеры усердно старались внедрить новую систему взглядов, чтобы обрести утраченное уважение.
For the last two decades, Chinese leaders have been diligently trying to build a new edifice in order to gain some of that missing respect.
Ошибки богатых стран не имели бы значения, будь у африканских государств достаточно денежных средств, чтобы самостоятельно внедрить необходимые технологии, но Африка так бедна, что для того чтобы избежать нищеты, ей необходимо получать финансовую помощь.
The rich countries' mistakes wouldn't matter if African countries had enough money to adopt the needed technologies on their own, but Africa is so poor that it must get financial help to escape poverty.
Одна стратегия с целью ослабить связи среди потенциальных неплательщиков налогов состоит в том, чтобы внедрить различные конфликты интересов.
One strategy for weakening ties among potential evaders is to introduce various conflicts of interests.
Украина также согласилась внедрить соответствующие энергетические директивы ЕС как одно из условий своего членства в Европейском энергетическом сообществе.
Ukraine also agreed to implement the relevant EU energy directives as part of its membership of the European Energy Community.
Важно обеспечить и внедрить эффективные меры, чтобы гарантировать, что эти материалы не будут неправильно использованы или размещены, случайно или преднамеренно.
It is essential that effective measures are in place to ensure that these materials are not misused or misplaced, whether accidentally or intentionally.
Как стало ясно из этических дебатов по исследованиям стволовых клеток, не так-то легко внедрить какую-либо политику в мировом масштабе или приказать всем следовать ей, да этого и не следует делать.
As has been made clear from the ethical debates on stem-cell research, a global policy cannot easily be adopted or enforced, nor should it be.
Для начала ФИФА должна внедрить подлинно независимых членов правления в процесс управления - людей, которые будут задавать трудные вопросы и ставить задачи перед руководителями организации.
For starters, FIFA must introduce truly independent board members to the governance process - people who will ask hard questions and challenge the organization's executives.
Кроме того, ФИФА должна внедрить и соблюдать более четкие ограничения сроков нахождения в должности для президента и членов правления, начиная с Блаттера, причем с немедленным их вступлением в силу.
Likewise, FIFA must introduce and adhere to clearer term limits for its president and board members, starting with Blatter - and with immediate effect.
Едва ли имеет смысл объявлять войну определённой тактике, и, как показывает опыт, подобная терминология только подкрепляет идейную подоплёку, которую стремится внедрить Бин Ладен. Поэтому Британия теперь избегает этой фразы.
It makes little sense to declare war on a tactic, and experience has proven that the terminology merely reinforces the narrative that bin Laden seeks to promote, which is why Britain now avoids the phrase.
Лидеры должны рассмотреть, разработать и внедрить практические и новаторские альтернативы, а не продолжать полагаться на неэффективную политику и программы.
Leaders must consider, design, and implement pragmatic and innovative alternatives, rather than continue to rely on ineffective policies and programs.
Таким образом, цель западных союзников после 1945 - в отличие от их целей после Первой Мировой войны - была не изолировать Германию и ослабить ее экономически, а защищать ее в военном отношении и прочно внедрить ее в западную политику.
Thus, the Western Allies' aim after 1945 - unlike after World War I - was not to isolate Germany and weaken it economically, but to protect it militarily and firmly embed it politically in the West.
В Италии, премьер-министр Сильвио Берлускони остановил конституционный кризис, пытаясь срочно внедрить в чрезвычайном порядке положения закона по предотвращению возможности отключения коматозных больных от систем жизнеобеспечения.
In Italy, Prime Minister Silvio Berlusconi precipitated a constitutional crisis by trying to rush through emergency legislation to prevent a comatose patient from being taken off life support.
США должны помочь этим странам построить инфраструктуру, систему образования и правовую систему, внедрить принципы конкуренции и прозрачности.
The US must help these countries build up their infrastructure, educational and legal systems, competitiveness, and transparency.

Возможно, вы искали...