закончить русский

Перевод закончить по-португальски

Как перевести на португальский закончить?

закончить русский » португальский

terminar acabar finalizar concluir parar matar encerrar descontinuar deixar cessar abandonar

Примеры закончить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский закончить?

Простые фразы

У меня нет сил закончить работу одному.
Não tenho força para terminar o trabalho sozinho.
Мне надо это закончить.
Tenho que terminar isso.
Мне не хватило времени, чтобы закончить мою презентацию.
Eu não tive tempo o suficiente para terminar a minha apresentação.
Мне нужно быстро это закончить.
Preciso terminar isso rápido.

Субтитры из фильмов

Мы можем закончить утренний приём на полчаса раньше, записано всего несколько человек.
Podíamos acabar a cirurgia da manhã meia hora mais cedo temos muito poucas marcações na agenda.
Позволь мне закончить.
Deixai-me acabar.
Та самая кость, которая нам нужна, чтобы закончить бронтозавра.
O último osso que falta ao brontossauro.
Александр Пибоди, который представляет миссис Карлтон Рэндом. Дай-ка подумать. Кто еще может пожертвовать музею миллион долларов, чтобы закончить все это?
Alexander Peabody que representa Mrs. Carleton Random, que pode vir a doar um milhão de dólares ao museu, para completarmos o trabalho.
Закончить обзор - важнее, чем выяснять. сколько лишних бокалов шампанского. выпили трое наших товарищей.
A minha pesquisa é mais importante. do que descobrir se três dos nossos camaradas têm. bebido uns copos a mais de champanhe.
Позвольте закончить работу.
Deixe-me terminar o trabalho.
Позвольте закончить работу.
Deixe-me acabar o meu trabalho.
К приезду Бутча надо закончить.
Temos que terminar esse artigo para quando chegue o Budd. Foi-se embora.
Хорошо. У меня есть дела, которые надо закончить.
Tenho um negócio à espera.
Мне нужно ее закончить.
Eu preciso terminá-la.
Только мою статью сумел закончить за всю свою жизнь.
Ele nunca terminou, nunca terminava nada. Só a minha crítica.
Пытаюсь закончить то, что начал на судне.
Eu tento terminar o que eu escrevi no barco.
Уж не знаешь, как привлечь интерес. Я говорю - ты пытаешься закончить.
Sem hipótese de afastar os holofotes de mim, é ridículo ao tentá-lo.
Мне жаль, что они не смогут прожить свои жизни, чтобы закончить дела, которые они начали.
Lamento que não tenham a oportunidade de viverem as suas vidas, de forma a terminarem as coisas que começaram.

Из журналистики

В действительности не было прекращения рейсов в страну или из нее, а также не предпринималось других мер, которые бы могли настроить население Дамаска и Алеппо против режима и закончить кризис.
Na verdade, não tem havido interrupção de voos de e para o país, ou quaisquer outras medidas que pudessem virar a população de Damasco e Alepo contra o regime e trazer um fim à crise.
ЭР-РИЯД - В современном мире более важной, требующей немедленного разрешения проблемы, чем необходимость закончить войну в Сирии, не существует.
RIADE - Hoje, não há nenhum problema no mundo que seja de maior importância imediata do que a necessidade de acabar com a guerra civil na Síria.

Возможно, вы искали...