надеяться русский

Перевод надеяться по-английски

Как перевести на английский надеяться?

Примеры надеяться по-английски в примерах

Как перевести на английский надеяться?

Простые фразы

Давай надеяться на хорошие результаты.
Let's hope for good results.
Едва ли можно надеяться, что Том победит на выборах.
There is little, if any, hope that Tom will win the election.
Давай надеяться на лучшее, в любом случае.
Let's hope for the best anyway.
Я буду надеяться на лучшее.
I will hope for the best.
Будем надеяться на лучшее.
Let's hope for the best.
Она всё продолжала надеяться, что её собака будет найдена живой.
She was still clinging to the hope that her dog would be found alive.
Как всегда, я мог только надеяться, что милиция меня не остановит.
As always, I could only hope the police wouldn't stop me.
Мы можем только надеяться, что правительство решит вывести свои войска.
We can only hope that the government decides to withdraw its troops.
Будем надеяться.
Let's hope so.
Будем надеяться, что она придёт.
Let's hope she comes.
Будем надеяться, что этого не случится.
Let's hope that doesn't happen.
Будем надеяться, этого не случится.
Let's hope that doesn't happen.
Будем надеяться, что завтра будет хорошая погода.
Let's hope the weather is good tomorrow.
Будем надеяться, что времена изменятся.
Let's hope times change.

Субтитры из фильмов

Мы отправим папу и Джессику на встречу, которая будет выглядеть, как свидание, но не будет им являться, они переживут те же эмоции, что и на настоящем свидании и, будем надеяться, что он пригласит её на второе.
Okay. Miles: POSITIVE SIGNS OF A SURGE.
Будем надеяться, что окажутся там во время.
Let's hope they get there in time.
Остается только надеяться, что жив и невредим.
I only hope he is safe and sound, I'm sure.
Не думаю, что слишком уж надо надеяться на это.
I don't believe I should mind so very much.
Может я и бедняк, но не стану надеяться только на твою помощь.
I may be poor, but I won't beg the likes of you for money!
Но будем надеяться, он одобрит меня.
But let's hope he'll approve of me.
Будем надеяться, что так.
Let's hope so.
Будем надеяться.
Drop it in.
Надо надеяться, он там останется лежать и спать.
Hopefully he'll stay there and sleep deeply.
Надо надеяться, с ними ничего не случилось!
Hopefully nothing will happen to those two. What is this?
Будем надеяться, что этот Жан нас не выдаст.
Too early. -Hopefully Jean keeps mum! How will we get out of here?
Но если бы я мог надеяться что вы пойдёте за меня, я сделал бы многое.
But if you could think of marrying me, I'd do anything in the world for you. Just anything, I promise.
Когда я думаю о себе, как несладко мне пришлось на что бы я могла надеяться, а вы здесь, в этой ужасной тюрьме.
When I think of myself with anything I could possibly hope for. not a care in the world, and you here in this horrid jail.
Будем надеяться, что выдержит.
Hope she holds.

Из журналистики

Будем надеяться, что это будет полное и справедливое изучение, основанное на сведениях и рекомендациях, имеющихся в докладе.
Let us hope it is a full and fair examination based on the report's findings and recommendations.
Можно надеяться, что это принесет ему больше комфорта, а также даст моральный стимул тем китайцам, которые разделяют его взгляды.
One hopes that this will lend comfort to him, and give a moral boost to Chinese who share his views.
Хотелось бы надеяться, что многие другие крупные европейские корпорации последуют их примеру.
It is to be hoped that many more major European corporations will follow suit.
Но нам следует надеяться и оказывать давление на международные организации и богатые страны.
But we should maintain hope and pressure on the international organizations and the rich countries.
Миру следует сильно надеяться, что турецкое предложение по созданию платформы по стабильности и сотрудничеству на Кавказе является более серьезным и устойчивым, чем предыдущие подобные усилия.
The world must fervently hope that the Turkish proposal for a Caucasus Stability and Cooperation Platform is more serious and sustained than previous similar efforts.
Будем надеяться, что, когда лидеры Большой двадцатки соберутся вместе в этом году, они решат заняться проблемой серьёзно, вместо того чтобы откладывать обсуждение в долгий ящик на десятилетие или два, пока нас не коснется новый кризис.
Let's hope that when the G-20 leaders meet later this year, they decide to take the problem seriously instead of tabling discussion for a decade or two until the next crisis is upon us.
Они остановили падение весной и в начале лета, и будем надеяться, что это не временная остановка.
They stopped the decline in the spring and early summer of this year, bringing the recession to what one hopes is more than a temporary halt.
Остается надеяться, что скоро она изменит курс, и это произойдет до того, как мы все вынуждены будем носить купальники на работу.
One hopes that it changes course soon, before we all are forced to wear swimsuits to work.
Существенное ослабление американского доллара может помочь Америке уменьшить ее огромный торговый дефицит, но нам не стоит надеяться на какие-либо долгосрочные усовершенствования, без решительных изменений в американском управлении.
The dramatic weakening of the US dollar may help America to narrow its massive trade deficit, but we should not expect any sustained improvement without drastic changes in American management.
Ситуация в Ираке сейчас отличается крайней непредсказуемостью, и Америка может надеяться на хоть какую-то стабильность в этой стране только с помощью других сил региона.
Iraq has now become God's playground, and America can hope to achieve a modicum of stability there only with the help of other regional powers.
У себя в стране Меркель может надеяться пожинать плоды.
At home, Merkel can hope to reap the rewards.
Можно только надеяться на то, что это понимание будет ее ориентиром, когда необходимо будет принимать жесткие решения и одних изменений стиля будет не достаточно.
One can only hope that this recognition will serve as her guidepost when tough decisions must be made and changes in style alone will not be enough.
В конце концов, надеяться на то, что ситуацию можно изменить за счет внутреннего потребления или частных инвестиций, не приходится.
After all, there can be no reliance on domestic consumption or private investment to turn the tide.
Остается надеяться, что делиберализация, наблюдающаяся сегодня в развитых странах, будет остановлена до того, как она распространится на другие части света и принесет нежелательные последствия для всех нас.
Let us hope that the de-liberalization seen in developed countries can be checked before it spreads to other parts of the world and ultimately brings undesirable consequences for all.

Возможно, вы искали...