нанимать русский

Перевод нанимать по-английски

Как перевести на английский нанимать?

нанимать русский » английский

hire employ engage rent take charter tenant take on retain lend sign on ship recruit lease fee contract borrow affreight

Примеры нанимать по-английски в примерах

Как перевести на английский нанимать?

Простые фразы

Они согласились поднять зарплаты и перестать нанимать на работу детей.
They agreed to raise wages and to stop hiring children.
Я не знаю почему, но я уверен, что у Тома есть свои причины на то, чтобы не нанимать Мэри.
I don't know why, but I'm sure that Tom has his reasons for not hiring Mary.
Зачем мне нанимать тебя?
Why should I hire you?
Зачем мне нанимать вас?
Why should I hire you?
Нам надо нанимать людей, которым мы можем доверять.
We need to hire people we can trust.
Не думаю, что Том стал бы нанимать частного детектива.
I don't think Tom would hire a private detective.
Зачем Тому нанимать частного детектива?
Why would Tom hire a private detective?

Субтитры из фильмов

Я настоятельно советую тебе не нанимать его.
I strongly recommend against his employment.
Не надо было тебя нанимать.
I didn't have to hire you.
Запрещено нанимать людей без лицензии.
He ain't allowed to contract men without a license.
У вас есть спички? Он должен нанимать на работу много людей.
He must keep a lot of people working.
Мне кажется, что они все сговорились, чтобы не нанимать нас.
No job on the boats, eh? That's right. They've ganged up on us.
Просто, я считаю, что мы не должны нанимать кота в мешке.
It's just that I don't think we should hire a pig in a poke.
Почему тебе обязательно надо нанимать экипаж?
Why do we always take a cab?
Инокичи пошёл нанимать людей и только что вернулся назад.
Ino just got back from a recruiting expedition.
Что я вам, няянек буду нанимать, чтобы смотрели за сопляками?!
Then we'll have to higher nannies to watch over the kids at war.
Зачем нанимать актёра?
Why use an actor?
По правде говоря, если бы богачи могли нанимать кого-то умереть за них. все мы, бедняки, очень неплохо бы жили.
In fact, if the rich could hire others to die for them, we, the poor, would all make a nice living!
Сильный народ. Я пробовала нанимать их в качестве прислуги - результат плачевен.
A strong race, but as servants-- disastrous.
Понимаете, Нью-Йоркцы. не хотят нанимать людей из Нью-Йорка.
See, New York people. hate to hire people from New York.
Не думаю, что нанимать кого-то для моей замены - хорошая идея.
I don't think hiring someone to replace me was very nice.

Из журналистики

Неопределенность с регулированием деятельности в таких сферах, как здравоохранение, мешает индустрии здравоохранения не только проводить долгосрочные инвестиционные решения, но и мешает бизнесу нанимать людей на долгий срок.
The regulatory uncertainty created in areas such as health care makes it difficult not only for the health-care industry to make long-term investment decisions, but also for businesses to make long-term hires.
Более низкая производительность и более высокие издержки на рабочую силу в единице продукции ослабили желание компаний нанимать новых сотрудников, что привело к хронически более высокому уровню безработицы в Европе, чем в США.
Lower productivity and higher unit labor costs eroded firms' willingness to hire, leaving Europe with chronically higher unemployment than in the US.
Нам нужен срочный план действий для чрезвычайных обстоятельств: инвестировать в финансирование профессионального обучения, совершенствовать возможности образования и, самое главное, создавать стимулы для работодателей нанимать молодежь.
We need an immediate contingency plan: invest to finance job training, improve educational opportunities, and, crucially, create incentives for employers to hire young people.
При слабой конкуренции предприниматели не спешат нанимать безработных.
With competition weak, entrepreneurs did not rush to hire the unemployed.
Неудивительно, что правила, усложняющие процесс увольнения существующих работников, отбивают у работодателей желание нанимать новых.
Unsurprisingly, rules that make it difficult to fire established workers discourage employers from hiring new ones.
Увеличение минимальной заработной платы, например, нейтрализует налоговые скидки на подоходный налог и понижение налогов на заработную плату, призванные поощрить работодателей нанимать молодых людей.
Minimum-wage increases, for example, counteract income-tax credits and lower payroll taxes aimed at encouraging youth employment.
Эффект налогово-бюджетного и регулятивного давления на занятость заключается в побуждении французских фирм инвестировать и нанимать работников за пределами Франции.
The effect of fiscal and regulatory pressure on employment is to encourage French firms to invest and hire outside France.
У компаний появляется больше побуждений нанимать дополнительных работников при формировании или расширении, если они смогут легко сократить рабочие места в случае ослабления спроса.
Companies have stronger incentives to hire added workers when they are formed or expand if they can reduce employment when demand turns down.
Здесь также разрешено нанимать ключевых работников на потенциально ценные доли акций, что позволяет съэкономить на карманных расходах.
It also allows key employees to be hired with potentially valuable stock options that economize on out of pocket expenses.
Компании, которые должны были расширять свой бизнес и нанимать новых сотрудников, не могут этого сделать, поскольку общий понизившийся уровень цен на финансовые активы препятствует возможности занимать деньги или продавать облигации на выгодных условиях.
Businesses that ought to be expanding and hiring cannot, because the depressed general level of financial asset prices prevents them from borrowing money or selling bonds on profitable terms.
С более высокими ценами на финансовые активы, те фирмы, которые должны расширять свой бизнес и нанимать людей, будут в состоянии получить деньги на более привлекательных условиях.
With higher financial asset prices, those firms that ought to be expanding and hiring will be able to get money on more attractive terms.
Хорошие лидеры создают команды, которые совмещают эти функции, заботясь о том, чтобы нанимать подчиненных, которые могут компенсировать организаторские недостатки лидера.
Good leaders construct teams that combine these functions, making sure to hire subordinates who can compensate for the leader's managerial deficiencies.
Такие методы позволяют существенно снизить трудозатраты - они упрощают процесс ухаживания за животными и позволяют нанимать меньшее количество менее квалифицированного персонала для обслуживания тысяч или десятков тысяч животных.
These methods are, essentially, labor-saving devices - they make management of the animals easier and enable units with thousands or tens of thousands of animals to employ fewer and less skilled workers.
Нехватка собственного капитала, в свою очередь, вынудила акционеров, не расположенных к риску, нанимать игроков для управления их инвестиционными компаниями с ограниченной ответственностью.
Lack of equity capital, in turn, made risk-averse shareholders hire gamblers to manage their limited-liability investment companies.

Возможно, вы искали...