облегчать русский

Перевод облегчать по-английски

Как перевести на английский облегчать?

Примеры облегчать по-английски в примерах

Как перевести на английский облегчать?

Субтитры из фильмов

Но я использовала эти знания,.чтобы помогать людям и облегчать их страдания.
But I have always sought to use that skill in the service of man, to relieve his pain.
Не хочу облегчать им работу.
I've got no intention of breaking my back for others.
Я тот, кто должен спасать жизни и облегчать страдания.
I'm expected to save lives and ease suffering.
Так вот не будем облегчать ему задачу.
I don't think we should make it too easy for him.
Ну, я не собираюсь облегчать вам задачу.
Well, I'm not going to make it so easy for you.
Не стоит облегчать им жизнь.
No reason to make it easy for them.
Я не собираюсь облегчать тебе задачу.
I won't make it easy for you.
Я думал, что вернулся, чтобы облегчать страдания другим.
I thought that I was brought back to relieve the suffering of others.
Не собираюсь облегчать это для тебя.
Not gonna make it that easy for you.
Вы же не думали что эти парни собирались облегчать Вам задачу, да?
You didn't think these guys were gonna make it easy on you, did ya?
Не наша задача облегчать страдания близких.
It's not our job to make the relatives feel better.
Но мы не обязаны облегчать им задачу.
But we don't have to make it easy for them.
Облегчать твое состояние не входит в мои приоритеты.
Making you feel better is not high on my list.
Вы говорили, что КБД может облегчать состояния психозов?
So you're telling me CBD could be a treatment for psychosis?

Из журналистики

Этот американо-китайский тандем будет работать далеко не гладко, но будет облегчать кризисы и периоды серьезных экономических и политических противостояний, подобных тому, который в настоящее время навис над двусторонним торговым дисбалансом.
This US-Chinese tandem will run far from smoothly, and will do little but ameliorate crises and periods of serious economic and political confrontation, like that which is currently looming over the bilateral trade imbalance.
Президент в основном председательствует на заседаниях национальных лидеров ЕС, и влияние текущего президента зависит от его или ее способности устанавливать повестку дня и облегчать поиск компромиссов.
The president mainly presides over the meetings of the EU's national leaders, and an incumbent's influence depends on his or her ability to set the agenda and facilitate compromises.
Успех психиатрии, как и всех медицинских дисциплин, должен оцениваться по ее способности облегчать страдания человека независимо от разногласий по поводу причин их возникновения.
Psychiatry's success - like that of all medical specialties - should be judged by its ability to relieve human suffering, regardless of disagreements about causes.
Я предлагаю ввести новую институциональную должность Специального уполномоченного по вопросам внешней энергетической политике, который будет облегчать координацию всех политических концепций в отношении энергетической безопасности.
I suggest the creation of a new institutional post of Special Representative on foreign energy policy, which would facilitate the coordination of all policies related to the external aspects of energy security.
Во- вторых, большое сокращение налогов затруднит способность Федерального резерва облегчать ставки процента.
Second, a large tax cut hampers the ability of the Fed to ease interest rates.

Возможно, вы искали...