C2

alleviate английский

облегчать, смягчать

Значение alleviate значение

Что в английском языке означает alleviate?
Простое определение

alleviate

If you alleviate pain, suffering, or an unpleasant condition, you make it less intense or severe. Nowadays, a great deal can be done to alleviate back pain.

alleviate

уменьшать, смягчать, облегчать, снимать (= relieve) provide physical relief, as from pain This pill will relieve your headaches (= facilitate) make easier you could facilitate the process by sharing your knowledge

Перевод alleviate перевод

Как перевести с английского alleviate?

Синонимы alleviate синонимы

Как по-другому сказать alleviate по-английски?

Спряжение alleviate спряжение

Как изменяется alleviate в английском языке?

alleviate · глагол

Примеры alleviate примеры

Как в английском употребляется alleviate?

Простые фразы

When I have migraines, aspirin doesn't alleviate the pain for me.
Когда у меня мигрень, аспирин не снимает боль.

Субтитры из фильмов

Prince, I can't believe it Are you seriously refusing to do whatever possible to alleviate the material poverty and blind moral misery in which Sicilians lie?
Вы и в самом деле отказываетесь помочь вашему народу преодолеть материальную нищету и духовную неразвитость?
For those who haven't experienced the charms of an African woman. these two women were made to alleviate your lonely hours.
Для тех, кто ещё не испытал прелести африканских женщин. Эти две женщины созданы, чтобы скрасить ваши часы одиночества.
I had to go to the doctor again last night, and he prescribed for me and gave me some pills to alleviate the pain.
Вчера мне снова пришлось посетить доктора, он выписал мне рецепт И дал таблеток, чтобы облегчить боль.
I would be happy to become the wife of an outcast if it could only alleviate your suffering.
Я ПОЧЛЗ бы за счастье зваться ЖЭНОЮ отверженного, если бы это облегчило ваши страдания.
At the same time, your going will alleviate my pain.
В то же время мне станет легче.
For several days ensuing, her name was unmentioned by either Usher or myself and during this period I endeavoured to alleviate the melancholy of my friend.
В последующие несколько дней ни Ашер, ни я не упоминали даже имени леди Мэдилейн, и всё это время я, как мог, старался хоть немного рассеять печаль друга.
Believe me, your sincere confession will help to alleviate your lot.
Поверьте, искреннее признание облегчит вашу участь.
In 1930, the Republican-controlled House of Representatives, in an effort to alleviate the effects of the.
В 1930 г. республиканцы контролировали конгресс, и прилагали усилия, чтобы уменьшить влияние.
Alleviate suffering, make us enjoy it or something, you know.
Облегчите страдание, научите нас наслаждению.
Pardon me for intervening, sir, but perhaps it would alleviate the ethical pressure if I were to open the communication and read it out.
Простите, что вмешиваюсь, сэр, но возможно законы морали не будут. оказывать на вас такое давление, если я вскрою телеграмму и прочту ее вслух.
Perhaps if you told me what has made you feel this way it would alleviate the guilt.
Возможно, если ты расскажешь, что вызвало у тебя такое чувство, это облегчит боль.
It might alleviate some of the stress I'm feeling.
Это в какой-то степени облегчило бы стресс, который я испытываю.
A Caesar, I think. I'm only trying to alleviate my boredom.
Глядя, с какой лёгкостью Волшебник вызывал героев истории, я понял, как освободиться.
This should alleviate Kira's sneezing.
Это должно ослабить чихание Киры.

Из журналистики

A debt buyback is something of a Catch 22: to succeed in inducing a haircut, it needs to profit from the default fears that it intends to alleviate.
Выкуп своих долговых обязательств является чем-то наподобие заколдованного круга: чтобы добиться успеха в стимулировании стрижки, нужно получить прибыль от опасений дефолта, который она намерена облегчить.
So, given that Germany will be picking up many more bills (regardless of whether the eurozone survives), how can it best use the strength of its balance sheet to alleviate Europe's growth problems?
Так что, учитывая, что Германия наберет еще больше долгов (независимо от того, выживет ли еврозона), как она сможет наилучшим образом использовать свой платежный баланс в целях облегчения проблем роста Европы?
For starters, it could alleviate the social hardship that will arise when the price for heating alone exceeds household income.
Для начала ЕС может облегчить социальные трудности, которые будут возникать, когда цена за отопление превысит доходы семьи.
At both the micro and the macro level, development projects and economic growth can do much to alleviate some of the structural causes of political violence.
Как на микро, так и на макро уровне проекты в целях развития и экономический рост могут сделать многое для того, чтобы смягчить некоторые структурные причины политического насилия.
What matters at any point in time is to alleviate a society's immediate binding constraints - another reason why different policies are needed for different places.
Что необходимо на любом временном отрезке, так это уменьшение существующих в стране факторов, непосредственно сдерживающих экономический рост, - еще одна причина, по которой разным странам требуются разные стратегии.
Instead, a representative of President Putin must oversee everything in Chechnya: economic development, military action, and efforts to alleviate the suffering of the Chechen population.
Вместо этого представитель президента Путина должен осуществлять тотальный надзор над всем, что происходит в Чечне: экономическим развитием, военными действиями, и усилиями, направленными на ослабление страданий населения Чечни.
Yes, higher taxes on the wealthy make sense as a way to alleviate inequality within a country.
Да, более высокие налоги на богатых имеют смысл как способ уменьшить неравенство в стране.
Non-believers often have as strong and sound a sense of right and wrong as anyone, and have worked to abolish slavery and contributed to other efforts to alleviate human suffering.
Неверующие часто обладают очень развитым чувством различения добра и зла. Они помогли отменить рабство и потратили немало усилий для уменьшения людских страданий.
In Europe, many influential leaders and citizens still view the marketplace as constrained by moral considerations, such as the need to alleviate economic suffering.
В Европе, многие влиятельные лидеры и граждане до сих пор рассматривают рынок зажатым моральными факторами, такими как необходимость облегчения экономического страдания.
An improved system could help alleviate the burden imposed on innocent victims of the financial and economic downturn.
Более качественная система поможет снизить нагрузку на невинных жертв финансово-экономического кризиса.
Raising rates could alleviate those fears, increasing consumer confidence and spending.
Повышение ставок может ослабить эти страхи, что повысит уверенность в завтрашнем дне у потребителей и уровень потребительских расходов.
Every year, India struggles to reconcile the irreconcilable: stimulate economic growth and investment, alleviate endemic poverty, and feed a ravenous military appetite.
Каждый год Индия изо всех сил пытается согласовать несогласуемое: стимулировать экономический рост и инвестиции, снизить процент бедноты и удовлетворить прожорливый военный аппетит.
The fact that Karzai is decent and well intentioned does not alleviate his problem, which he is incapable of addressing alone.
Сам факт, что Карзаи является порядочным человеком и имеет хорошие намерения, не облегчает проблему, которую он не в состоянии решить в одиночку.
Our failure to alleviate their plight is morally reprehensible.
Наша неспособность облегчить подобную участь является морально предосудительной.

Возможно, вы искали...