потом русский

Перевод потом по-английски

Как перевести на английский потом?

Примеры потом по-английски в примерах

Как перевести на английский потом?

Простые фразы

Потом я ушел оттуда, но понял, что забыл сумку.
After that, I left, but then I realized that I forgot my backpack at their house.
Если вы не хотите воспользоваться солнцезащитным кремом, это ваша проблема. Просто потом не жалуйтесь мне на солнечные ожоги.
If you don't want to put on sunscreen, that's your problem. Just don't come complaining to me when you get a sunburn.
Если ты не хочешь воспользоваться солнцезащитным кремом, это твоя проблема. Просто потом не жалуйся мне на солнечные ожоги.
If you don't want to put on sunscreen, that's your problem. Just don't come complaining to me when you get a sunburn.
Я планировал сходить на пляж сегодня, но потом начался дождь.
I was planning on going to the beach today, but then it started to rain.
Я обливаюсь потом.
I'm dripping with sweat.
Мы думали о том, чтобы пойти, но потом решили не ходить.
We considered going, but finally decided against it.
Я ему потом позвоню.
I'll call him later.
Потом Джон дал эти показания.
Then John gave this testimony.
Сначала я не любил рок-музыку, но потом она начала мне нравиться всё больше.
I didn't like rock music at first, but it soon grew on me.
Я тебе потом перезвоню.
I'll call you back later.
Я вам потом перезвоню.
I'll call you back later.
Потом будет слишком поздно.
It'll be too late then.
Потом двигатель неожиданно умер.
Then the motor suddenly died.
Взбалтывайте смесь, пока не она не вспенится, потом отставьте ее в сторону.
Stir the mixture until it foams, then set it aside.

Субтитры из фильмов

Потом я их пакую и подготавливаю для распространения на будущий день всем голодающим во дворе.
Then I package them and get them ready for distribution to all the hungry kids in the yard the next day.
Мы рыли подземный ход, но ничего не вышло. Потом перевозили на беспилотниках.
We tried tunnels, but that didn't work, so we tried unmanned drones.
Потом всё тело начало покалывать и в груди онемело.
And then my body got all tingly, and my chest got numb.
Сейчас Джонни, потом кто-то другой.
This time it was Johnny, the next time it'll be some other kid.
И потом вторые парни хотят отомстить за этот удар, и бьют ещё сильней.
And then those guys want revenge for that, so they hit back even harder.
Она пытается нас запугать, а потом сдружиться.
She's trying to scare us and then befriend us, you know.
Задали мне ещё кучу вопросов, а потом вдруг раз - и чай с бутербродами.
They asked me a bunch more questions and suddenly it was all, you know, tea and toast.
О Кармен. А потом - всякую фигню, типа.
Carmen, and then just like, stupid stuff, like.
Потом думал о Нине.
Then I thought about Nina..
А потом, боюсь, вы сами по себе.
Then I'm afraid you're on your own.
Она стала развивать эти мини-отношения с тем парнем и несколько раз встретилась с ним, а потом узнала, что он тоже плод её воображения.
She starts developing this little mini-relationship with this guy and having a few encounters with him, only to find out that that is also a figment of her imagination.
Он схватил меня, прижал к койке, а потом он отступил.
But he grabbed me here, pushed me up against the bunk, and then he backed off.
А потом..потом я пришел сюда, и начались все эти обвинения, и я понятия не имею что черт возьми происходит.
And then I-I came here, and I started getting accused, and I don't even know what the fuck is going on.
А потом..потом я пришел сюда, и начались все эти обвинения, и я понятия не имею что черт возьми происходит.
And then I-I came here, and I started getting accused, and I don't even know what the fuck is going on.

Из журналистики

И только потом мы вступаем в перебранку и ищем лучшие пути решения проблемы.
Then we squabble about what to do.
Потом это произошло со мной снова.
Then it happened to me again.
Поскольку эти риски потом перекладываются на плечи налогоплательщиков, то обложение налогами финансовых компаний пропорционально их займам - простой способ обеспечить справедливость.
Since that risk is then passed on to taxpayers, imposing taxes on financial firms in proportion to their borrowing is a simple way to ensure fairness.
Потом грянула Великая депрессия, Новый курс Франклина Рузвельта и еще 30 лет прогрессивной политики в период с 1930-го по 1960-й годы.
Then came the Great Depression, Franklin Roosevelt's New Deal, and another 30 years of progressive politics, from the 1930's to the 1960's.
Генералам, отдавшим приказ о применении химического оружия, придется учитывать тот факт, что режим может, на самом деле, рухнуть, а они потом окажутся под судом за военные преступления.
Generals ordered to use chemical weapons would have to reckon with the prospect that the regime could, actually, fall, and that they then might find themselves on trial for war crimes.
Как дьявол может цитировать библию в своих целях, так и свойственная странам третьего мира приверженность жить в коммунах может быть лозунгом закоренелых тиранов, получивших образование, как в случае с Пол Потом, в Сорбонне.
Just as the Devil can quote scripture for his purpose, Third World communitarianism can be the slogan of a deracinated tyrant trained, as in the case of Pol Pot, at the Sorbonne.
Власть в Америке сначала перешла с Восточного Побережья к Западному Побережью, а потом на Юг.
Power in America shifted first from the East Coast to the West Coast, and then to the South.
Америка может сначала нанести удар по Пакистану - возможно даже ядерным оружием - а уже потом начать искать оправдания.
It is possible that America would bomb Pakistan first - perhaps with nuclear weapons - and look later for justifications later.
Правительства многих стран чрезмерно увеличивают расходы во время экономического бума, а потом вынуждены сокращать их во время экономического спада, тем самым усиливая циклические колебания.
Many governments increase spending excessively in booms, and then are forced to cut back in downturns, thereby exacerbating the cyclical swings.
Если вы - нью-йоркский банк, инвестировавший, скажем, в Бразилию, вы хотите, чтобы Бразилия поддерживала курс своей валюты, пока вам все не выплатят, а потом - хоть потоп.
If you are, say, a U.S. bank with Brazilian investments, you want Brazil to maintain its exchange rate until you get repaid (after that, who cares!).
Он сказал им, что отказывается от жестокости по отношению к животным, но настоял на том, что его обязанностью является защита интересов в первую очередь людей, а потом собак.
He told them that he rejected cruelty to animals, but insisted that it was his duty to promote the interests of people before dogs.
Кризис субстандартного ипотечного кредитования в начале лета 2007 года сначала перерос в финансовый кризис, а потом в экономический спад.
The sub-prime crisis in the early summer of 2007 developed first into a financial crisis and ultimately into a recession.
Персональный аспект подобных решений приводит к тому, что наше сердцебиение учащается, а ладони покрываются потом.
The personal aspect of such decisions makes our hearts speed up and our palms sweat.
Но такие революционные технологии не просто сначала изобретаются, а потом внедряются - они требуют правительственной поддержки в форме последовательного свода законов и правил, посвященных их использованию.
But such breakthrough technologies are not simply invented and then implemented - they need government support in the form of a coherent set of laws and regulations covering their use.

Возможно, вы искали...