пренебрежение русский

Перевод пренебрежение по-английски

Как перевести на английский пренебрежение?

Примеры пренебрежение по-английски в примерах

Как перевести на английский пренебрежение?

Простые фразы

Пренебрежение личной гигиеной может быть признаком депрессии.
Poor personal hygiene can be a sign of depression.
Заявление Трампа по Иерусалиму демонстрирует абсолютное пренебрежение международным правом.
Trump's declaration on Jerusalem shows a total disregard of international law.

Субтитры из фильмов

На следующий день Даниель выказывал девушке пренебрежение, не сколько ради того, чтоб меня обмануть, он не сомневался, что я видел их, сколько для того, чтоб меня удивить.
In the morning, Daniel treated the girl sullenly, less to throw me off track, since he guessed that I knew, than to surprise me.
Пренебрежение общественными принципами.
Neglect of social principle.
Полное пренебрежение личной безопасностью и негативная реакция на боль.
A disregard for personal safety and a negative reaction to pain.
Топеки. Пренебрежение распоряжениями Комитета, избранного народом, будет караться по всей строгости закона.
Defiance of this Committee, duly elected and ordained by the people, will not be tolerated.
Вопиющее пренебрежение безопасностью этих людей.
A callous disregard for the safety of these people.
Ну, нет, дорогой сеньор, здесь налицо пренебрежение родительскими обязанностями.
Ah, no, dear sir, here we're in the presence of child neglect.
Она решила наказать его за пренебрежение.
And that's why she kills herself?
Так что теперь это поведение в стиле Джона Уэйна и вопиющее пренебрежение правилами должно закончиться.
Now, this John Wayne attitude and flagrant disregard for policy is gonna end now.
Я прощаю желание меня использовать, но не прощу - пренебрежение моей помощью.
I can forgive your wanting to use me, but not your rejecting my help.
Я ненавижу каждый его элемент. столь легкомысленное пренебрежение к жизни, попытка спрятать самоубийство под блестящей мишурой чести.
I hate everything about it. Casual disregard for life, the way it tries to cloak suicide in some glorious notion of honor.
Вот здесь у нее пренебрежение.
A certain defiance you see in there.
Но такое варварское пренебрежение человеческой жизнью прикончит это соглашение.
This barbaric disregard for life will gut this treaty.
Вашим недостатком является ваше пренебрежение к людям.
Your defect is a propensity to hate everyone.
Но ваше бессердечное равнодушие и абсолютное пренебрежение всем благим и порядочным пошатнуло фундаментальные основы, на которых построено наше общество.
But your callous indifference and utter disregard for everything that is good and decent has rocked the very foundation upon which our society is built.

Из журналистики

Такое пренебрежение - трагедия человечества.
That neglect is a human tragedy.
Это нанесет серьезный ущерб Саддаму и ослабит его, а также ясно продемонстрирует, что пренебрежение решениями ООН влечет за собой суровое наказание.
This would hurt and weaken Saddam, and establish unmistakably the message that defiance of the UN carries severe penalties.
Пренебрежение научными доказательствами - это всегда плохая идея, но это особенно вредно для учреждения, которое опирается так сильно на правдоподобность своей технической компетентности и нейтралитета.
Thumbing one's nose at scholarly evidence is always a bad idea, but it is especially damaging to an institution that relies so heavily on the credibility of its technical competence and neutrality.
Но если будет выказано пренебрежение к принципам работы ВТО, у Китая останется очень небольшой стимул соблюдать их в течение ожидающих его тяжелых месяцев.
But if disdain is shown for the WTO process, there will be little incentive for China to comply during the difficult months ahead.
Действительно, дальнейшее пренебрежение детьми, находящимися в группе риска, является вердиктом беспричинной жестокости для нас самих, поскольку мы являемся свидетелями полностью предотвратимого массового уничтожения человеческой жизни.
Indeed, to continue to fail the world's at-risk children is to deliver a verdict of wanton inhumanity against ourselves, for we are a knowing party to an entirely preventable mass destruction of human life.
Я особо выделяю Америку не потому, что ее пренебрежение этой проблемой уникально, а потому, что она имеет уникальную возможность повести мир за собой в этом вопросе.
I single out America not because it is unique in its neglect, but because it is unique in its capacity to lead.
Экономический застой и отсутствие возможностей, несомненно, являются проблемой, так же как и низкие явки избирателей, апатичное общество, широко распространенное пренебрежение этическими нормами, безразличие к искусству, музыке, литературе и идеям.
A stagnant economy and lack of opportunity are undoubtedly problems, but so are low voting rates, civic apathy, widespread disregard for ethical standards, and indifference to art, music, literature, and ideas.
Это пренебрежение не просто является близоруким, но и может оказаться опасным.
This neglect is not only shortsighted, but may also prove dangerous.
Это пренебрежение является неоправданным и опасным.
This neglect is both unwarranted and dangerous.
Столь многое, что приводит женщин в ярость или заставляет их чувствовать себя отвергнутыми или неуслышанными, может вовсе не отражать пренебрежение или даже сексизм в сознании мужчин, а просто запрограммированность их мозгов!
So much that enrages women, or leads them to feel rejected or unheard, may not reflect men's conscious neglect or even sexism, but simply their brains' wiring!
Политики юго-восточной Азии не единственные, кто ответственнен за недостаточное внимание к созданию институтов, необходимых для существования финансовых систем свободного рынка, и за пренебрежение к опасности ловушки регулирования.
Southeast Asian policymakers are not the only people responsible for paying insufficient attention to establishing institutions necessary for a free-market financial system and the neglect of the danger of regulatory capture.
Картина не ярче в Европе, где страны практикуют умышленное пренебрежение своими военными возможностями и тем самым подрывают их способность обеспечивать верховенство закона, когда международные механизмы ломаются.
The picture is no brighter in Europe, where countries' willful neglect of their military capabilities has undermined their ability to enforce the rule of law when international mechanisms break down.
Обама сделал одним из пунктов своей предвыборной кампании критику администрации Буша за пренебрежение Афганистаном и отвлечением ресурсов, необходимых там, на непродуманную войну в Ираке.
Obama has made it a campaign issue to criticize the Bush administration for neglecting Afghanistan and diverting resources needed there to the misguided war in Iraq.
Одинокая мировая сверхдержава - Соединенные Штаты - продемонстрировала свое пренебрежение к наднациональным организациям и старательно работала над тем, чтобы подорвать их имидж.
The world's lone superpower, the US, has demonstrated its disdain for supranational institutions and worked assiduously to undermine them.

Возможно, вы искали...