состав русский

Перевод состав по-английски

Как перевести на английский состав?

Примеры состав по-английски в примерах

Как перевести на английский состав?

Простые фразы

Состав отряда бойскаутов увеличился.
The membership of the Boy Scout troop swelled.
Ты бы хотел войти в состав нашей команды?
Would you like to join our team?
Он созвал весь офицерский состав, начиная с капитана и выше.
He called together everyone who was a captain and above.
Говорят, что околоплодная жидкость имеет примерно тот же состав, что и морская вода.
They say amniotic fluid has roughly the same composition as sea water.
В состав этого предложения входит семь слов.
This sentence has seven words in it.
Состав поезда из семи вагонов.
The train is made up of seven cars.
В состав этого торта входят: пшеничная мука, молоко, яйца, сахар.
This cake contains flour, milk, eggs and sugar.
Когда ты будешь достаточно хорош, чтобы войти в состав команды, мы дадим тебе такую возможность.
When you're good enough to join the team, we'll let you join.
Сергей Павлович Королёв родился в 1906 году на Украине, входившей тогда в состав России.
Sergei Pavlovich Korolev was born in 1906 in the Ukraine, then a part of Russia.
Мы можем войти в состав команды?
Can we join the team?

Субтитры из фильмов

Да, ты пристыковал состав с углём к шотландскому экспрессу!
Yes, a coal train to the Scotch express.
Я не стыковал состав с углём к шотландскому экспрессу! Я пристыковал шотландский экспресс к составу с углём.
I coupled the express to the coal train.
Какой у нас подвижной состав?
What rolling stock have we got?
Ждите мой состав с минуты на минуту.
Expect my excursion any minute.
Слушайте, я задержал встречный экспресс на 4 минуты! Куда делся ваш состав?
Look, I've held the down express for four minutes.
Еще раз, Лэнион, вы позволите мне выпить состав и уйти?
Now, once again, Lanyon will you let me take this glass and go?
Она обязана дать мне развод. В противном случае это будет расценено как двоеженство, неверность, предательство чувств, и вообще состав преступления.
Otherwise it's bigamy, unfaithfulness, alienation of affection, corpus delicti.
В его состав входят Бирма, Малайский полуостров, Сиам Камбоджа, маленькая французская Кохинхина, Аннам Лаос, и там наверху Тонкин.
It comprises Burma, the Malay peninsula, Siam. Cambodia, little French Cochinchina, Annam Laos, and all the way up there, Tonkin.
Нужно обсудить состав труппы и репертуар.
We must discuss employments and agree on the schedule.
Можно влиять на биржу, на состав кабинета министров.
One could influence the stock market, the selection of Cabinet Ministers.
Состав был большой, но, кажется, я была единственным пассажиром.
It was a very long train, but I seemed to be the only passenger.
Да, я уже иду. И мой состав 9-7-7.
My formula: 9-7-7.
Я рекомендую состав номер 9-7-7. Эта сильнодействующая сыворотка вызовет шок и вернет его в реальность.
And I recommend formula number 977, a serum to shock him back to reality.
Мистер Дауд, у меня есть состав 9-7-7, он вам подойдет. Вы примите его? - 9-7-7?
Mr. Dowd, I have formula 977 that would be good for you. - 977?

Из журналистики

Иногда появляется больше фольклорных подробностей, и количественный состав группы заговорщиков увеличивается за счет иллюминатов, масонов, стипендиатов Родса или, как всегда, евреев.
Sometimes, more folkloric details come into play, broadening the members of this cabal to include the Illuminati, the Freemasons, Rhodes Scholars, or, as always, the Jews.
И им нужно дать оружие и личный состав для выполнения этой работы.
And they should be given the tools and manpower to do the job.
Однако Европейское Сообщество, в состав которого вошли 10 новых членов, просто не в состоянии развиваться по старой схеме.
But an EU with 10 new members simply cannot be run as it has for decades.
Спустя сорок пять лет после объявления о плане Шумана, с которого началось объединение экономик Франции и Германии, в состав ЕС входят 25 государств, а по численности населения Европейский Союз превосходит США.
Fifty-four years after the announcement of the Schuman Plan that began to knit together the economies of France and Germany, the EU now has 25 countries and a population larger than that of the United States.
Вместо организации и управления военного командования, НАТО необходимо сосредоточиться на создании уверенности в том, что голос каждой страны, входящей в его состав, будет услышан.
NATO needs to shift its focus from organizing and administering a unified military command to building real confidence that every member's voice will be heard.
Один из них касался массового обновления состава консультативного комитета Национального центра здоровья окружающей среды, входящего в состав Центра по контролю и профилактике заболеваний, без предварительных консультаций с директором центра.
One involved the wholesale replacement of members of the advisory committee to the National Center for Environmental Health, a part of the Centers for Disease Control and Prevention (CDC), without consulting the center's director.
В тоже время, в мире быстро растут и усиливают свое влияние многочисленные неправительственные организации, которые, однако, не входят в состав каких-либо государств, и не имеют законных прав для определения своей роли в рамках международной системы.
Beyond states, the world's many NGOs are growing fast and multiplying in their influence, but without formal rules to define their role in the international system.
Среди тех, кто выступает против попыток привлечь Башира к суду, находятся крупные блоки стран, входящих в состав Организации исламской конференции и Африканского союза, а также такие мощные государства, как Китай и Россия.
Those denouncing the attempt to put Bashir on trial include the large blocs of countries that are members of the Organization of the Islamic Conference and the African Union, together with such powerful states as China and Russia.
Тот факт, что коллегия судей, представляющая 108 правительств, входящих в состав МУС, обвинила Башира в прямой ответственности за преступления, совершённые в Дарфуре за последние шесть лет, ставит под удар законность его продолжающегося правления.
The fact that a panel of judges representing the 108 governments that are parties to the ICC has accused Bashir of principal responsibility for the crimes committed in Darfur during the past six years undermines the legitimacy of his continued rule.
В-третьих, поскольку МФИ стали играть еще более заметную роль, то дальнейшая медлительность с их преобразованием, которое включило бы в состав институтов основные развивающиеся экономики, будет только вредить эффективности и законности самих МФИ.
Third, as the IFIs play an even more crucial role, further delay in reforming them to include major emerging-market economies will only harm their effectiveness and legitimacy.
Состав экспорта ЮАР в Китай подтверждает эти опасения.
The composition of South Africa's exports to China supports these concerns.
В конечном итоге, история противоракетной обороны является повестью о технологии, постоянно разочаровывающей своих сторонников из числа правительства и лиц, не входящих в его состав.
After all, the history of missile defense is a tale of technology constantly disappointing its advocates in and out of government.
В состав предложенной Конституции будет входить Хартия основных прав, направленная на усиление политической и моральной легитимности Европейского Союза.
The proposed constitution will contain a Charter of Fundamental Rights, which is intended to enhance the political and moral legitimacy of the EU.
Рудд мудро предполагает, что правильной реакцией на рост Китая будет включение его в состав международных организационных структур.
Rudd wisely believes that the right response to China's rise is to incorporate it into international institutional arrangements.

Возможно, вы искали...