удержать русский

Перевод удержать по-итальянски

Как перевести на итальянский удержать?

удержать русский » итальянский

trattenere ritenere fermare conservare non lasciar andare via mantenere dedurre

Примеры удержать по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский удержать?

Субтитры из фильмов

На что бы ты пошел, если бы кто-то пытался удержать от тебя Алекс?
Di cosa saresti capace se qualcuno tenesse lontana Alex da te?
Боюсь, не удалось удержать внимание аудитории.
Temo che il nostro pubblico non era completamente attento.
Я прослежу за этим. Разве ты не можешь удержать у себя в голове мысль, что я и Кинг Вестли женаты?
Mettitelo in testa, io e King Westley siamo sposati.
И когда мы не сможем больше удерживать. флаг который мы вырвали из небытия. вы должны будете прочно удержать его в ваших кулаках!
E quando non potremo più reggere la bandiera. che abbiamo creato dal nulla. voi la dovrete tenere stretta in pugno!
Они едут со мной, и вам не удержать меня!
Vengono con me e voi non mi fermerete!
Я так надеюсь, что ему здесь понравится. Это так трудно - удержать мужчину.
E spero che starà bene qui, è difficile tenere un uomo.
И он так долго не вставал. А потом, когда он начал поправляться, ничто не могло его удержать. Как будто все, что он пережил было слишком для него и ему нужно было выпустить пар.
Quando si riprese era così inquieto. come se avesse riposato troppo. e avesse smania di combinare guai.
Когда рыба клюнула, не смогли удержать.
Quando ha abboccato, non l'ha tenuto.
Как вы сможете удержать Сиам от распада в борьбе с внешним и внутренним врагом?
Come potete salvare il Siam da nemici interni ed esterni?
Хорошо бы он нанял вас на постоянную работу, чтобы удержать дома свою доченьку.
Dovrebbe assumerti per tenere a casa sua figlia.
Надо удержать его.
Macy. Deve tenerlo.
Кто-то должен удержать его от неприятностей.
E lo terrebbe fuorì daì guaì.
Я не могу удержать дыхание.
Non riesco a respirare.
Ни ему, ни решёткам меня не удержать.
Da questo buco scappo. A costo di rimetterci la pelle.

Из журналистики

Нам необходим существенный наземной компонент если мы хотим захватить и удержать территории.
Una sostanziale componente di terra è necessaria se il territorio deve essere preso e mantenuto.
Жизнь усеяна банановой кожурой, и когда вы наступаете на одну, вы должны быть в состоянии удержать равновесие.
La vita è piena di ostacoli e quando ne incontri uno devi essere in grado di adattarti.
Если Германия хочет удержать свое экономическое превосходство, она должна будет сделать что-то более серьезное, чем контроль над заработной платой или реструктуризация иерархий.
Se la Germania dovesse mantenere il suo predominio economico, dovrà fare qualcosa di gran lunga più difficile che pagare gli stipendi o riorganizzare le gerarchie.
Для поддержки инновации, предприятия должны привлечь и удержать наиболее творческие и продуктивные мысли.
Per sostenere l'innovazione, le imprese devono attrarre e trattenere le menti più creative e produttive.
Этот дисбаланс уже вынудил некоторые правительства повысить пенсионный возраст и изменить пенсионную политику, чтобы оттянуть или сократить выплаты и удержать людей в составе рабочей силы.
Questo squilibrio ha già spinto alcuni governi ad aumentare l'età pensionabile e a cambiare le politiche relative alle pensioni al fine di ritardare o ridurre i sussidi e mantenere le persone nella forza lavoro.
Многие экспортеры развивающихся стран, пытаясь удержать клиентов в неустойчивых рынках США и Европы, думают иначе.
Molti esportatori dei paesi emergenti, che lottano per trattenere i clienti nei vacillanti mercati americani ed europei, la pensano diversamente.
Технологии имеются в наличии и будут становиться все лучше и дешевле с использованием, если только мы сможем удержать лобби сторонников ископаемого топлива от вмешательства.
Le tecnologie ci sono e diverranno migliori e più economiche con l'uso, se solo le lobby dei combustibili fossili fossero tenute a bada.
Во-первых, правительства должны взять обязательства по декарбонизации своих экономических систем, чтобы удержать глобальное потепление ниже чрезвычайно опасной зоны в два градуса Цельсия.
I governi devono impegnarsi a decarbonizzare le proprie economie per mantenere il riscaldamento globale al di sotto della zona di pericolo dei 2 gradi Celsius.
Задача правительств - подтянуть эти наименее мобильные факторы инноваций - стоимость, масштаб и удобство, - чтобы привлечь, удержать и поощрить свободно перемещающийся капитал и наиболее творческих граждан.
La sfida dei governi è migliorare quei fattori di innovazione meno mobili - costo, calibro e comodità - per attirare, mantenere e incoraggiare la libera circolazione di capitale e i cittadini più creativi.
Этим странам, возможно, стоится поучиться на горьком опыте Детройта, который выпустил муниципальные облигации на 1,4 млрд долларов США в 2005 году, чтобы удержать на расстоянии надвигающийся финансовый кризис.
Forse questi Paesi possono trarre insegnamento dall'amara esperienza di Detroit, che nel 2005 ha emesso bond municipali per 1,4 miliardi dollari per scongiurare una crisi finanziaria imminente.
Если мировые лидеры в Париже не согласятся с эффективными мерами удержать рост температуры ниже двух градусов по Цельсию, то ЦУР не будут реализованы.
Se a Parigi i leader mondiali non riusciranno ad adottare misure credibili per mantenere l'aumento delle temperature entro i due gradi Celsius, gli Oss resteranno lettera morta.

Возможно, вы искали...