уж | же | иже |

уже русский

Перевод уже по-английски

Как перевести на английский уже?

Примеры уже по-английски в примерах

Как перевести на английский уже?

Простые фразы

Я не могу сказать ей это сейчас. Это уже не так просто.
I can't tell her now. It's not that simple anymore.
Я уже почти испугался, за целый день не увидев тебя в сети.
It almost scared me not to see you online for a whole day.
Я уже не знаю, что делать.
I don't know what to do anymore.
Уже одиннадцать часов.
It is already eleven.
Уже одиннадцать.
It is already eleven.
Он уже мужчина.
He's already a man.
Сейчас только пять часов утра, но уже светло.
It's just five in the morning, but nevertheless it is light out.
У тебя уже есть борода?
Have you got a beard already?
Вот это уже интересно. И что ты ей сказал?
That sounds interesting. What did you tell her?
Я жду уже несколько часов.
I've been waiting for hours.
Я уже не знаю, что делать.
I don't know what to do any more.
Лучше б тебе уже начать.
You'd better start now.
Помните, вы меня уже видели?
Do you remember seeing me before?
Ты уже не просто ребёнок.
You are no longer a mere child.

Субтитры из фильмов

Друган, они уже сделали нашу жизнь невыносимой.
My friend, they already make our lives miserable.
Так что я начала уже думать, что он подонок. Но когда он послал мне записку с просьбой о встрече, я подумала, может он не такой уж и подонок.
But then he sent me this note asking me to meet him, so I started to think maybe he wasn't a jerk.
А я всё жду, когда же уже начнёте.
Yeah, waiting for that one.
Наркоторговля уже долгие годы финансирует изворотливую внешнюю политику США.
Drugs deals have been financing dodgy US foreign policy for years.
Да, знаю, я тоже думал, что уже вернусь.
Yeah, no, I know, I thought I'd be back by now as well.
Уже четыре часа.
Four hours now.
Через неделю мы уже будет в пабе в Лондоне, будем смеяться, вспоминая об этом.
A week from now, we'll be in a pub in London, we'll be laughing about this.
Ты не омега. Ты уже Альфа своей собственной стаи.
You're already an Alpha of your own pack.
А знаешь, честно говоря мне уже наплевать.
You know, frankly, I don't really care anymore, you know?
Я имею ввиду тебе уже не страшно?
I mean, aren't you still scared?
И Джонни был уже в натянутых отношениях с остальными за кражу еды.
And Johnny was already on the outs with the group for stealing food.
Уже довольно поздно.
It's too late.
Вместе с офицерами Севера я уже прошёл тренировку 5 месяцев назад и получил высокую оценку.
Together with the Officers from the North, I have already received the training 5 months ago and received a high evaluation.
Мы уже тренировались вместе. чтобы я встала на колени и умоляла?
We have already trained together before-- Do you want me to kneel and beg you?

Из журналистики

Сегодня, 70 лет спустя, большая часть из консенсуса 1945 года уже не существует.
Today, 70 years later, much of the 1945 consensus no longer survives.
Иран заявляет, что его программы направлены на производство ядерной энергии в мирных целях, но инспекторы уже обнаружили следы сильно обогащённого урана, пригодного для ядерного оружия.
Iran proclaims that its programs are for peaceful generation of nuclear energy, but inspectors have already found traces of highly enriched weapons-grade uranium.
Министры иностранных дел европейских стран уже высказали свою озабоченность по поводу ядерной программы Ирана.
European foreign ministers have already expressed their concerns about Iran's nuclear program.
Сможет ли шум в Индии в отношении публичной любовной жизни президента Франции подтолкнуть пару к легальному оформлению своих отношений ввиду того, что уже разлетелись слухи о уже проведенной или секретно готовящейся свадебной церемонии?
So, as rumors fly of secret marriage ceremonies either already concluded or in the works, could the trouble brewing in India over the French president's very public love life be behind the rush to have the couple legally wed?
Сможет ли шум в Индии в отношении публичной любовной жизни президента Франции подтолкнуть пару к легальному оформлению своих отношений ввиду того, что уже разлетелись слухи о уже проведенной или секретно готовящейся свадебной церемонии?
So, as rumors fly of secret marriage ceremonies either already concluded or in the works, could the trouble brewing in India over the French president's very public love life be behind the rush to have the couple legally wed?
Согласно слухам, пара договорилась провести свадьбу 8 или 9 февраля. Другие же говорят, что Саркози уже обхитрил прессу и секретно женился в Елисейском дворце и только создавал видимость приготовлений к свадьбе.
Rumor has it the couple has set February 8 or 9 for the wedding. Others say that Sarkozy has already outsmarted the media by secretly marrying in the Elysee Palace, even as he was dodging wedding questions.
Даже если уже слишком поздно для свадьбы, то всегда остается прием.
And if it's too late for the wedding, there's always the reception.
Это уже понятно.
We already know this.
Один из таких видов, оранжевый австралийский ерш, промышляют в коммерческих целях всего только около четверти века, но уже выловили практически полностью, так что он находится на грани вымирания.
One of these species, orange roughy, has been caught commercially for only around a quarter-century, but already is being fished to the point of collapse.
Европейцы понимают, что относительно малые национальные государства, являющиеся основой жизнедеятельности Евросоюза, уже более не способны противостоять выпавшим на их долю гигантским проблемам самостоятельно.
Europe's citizens understand that the relatively small nation-states that make up the EU are no longer able to face these enormous challenges on their own.
После того как прошло уже восемь лет с момента введения в Косово управления гражданской миссии ООН и международных миротворческих сил, албанское большинство уже ощутило вкус свободы и намерено добиваться полной независимости.
After eight years of international administration, Kosovo's Albanian majority has tasted freedom and is eager for full independence.
После того как прошло уже восемь лет с момента введения в Косово управления гражданской миссии ООН и международных миротворческих сил, албанское большинство уже ощутило вкус свободы и намерено добиваться полной независимости.
After eight years of international administration, Kosovo's Albanian majority has tasted freedom and is eager for full independence.
Сербия уже на половину вышла из пропасти.
Serbia has climbed part of the way out of the abyss.
Разрыв с коммунизмом и воссоединение с Европой произошли уже почти два десятилетия назад.
The break with communism and reunification of Europe is now almost two decades old.