appalling английский

ужасный, ужасающий

Значение appalling значение

Что в английском языке означает appalling?
Простое определение

appalling

If something is appalling, it's very bad.

appalling

causing consternation appalling conditions an experience that appalls is it better to view the appalling or merely hear of it?

Перевод appalling перевод

Как перевести с английского appalling?

Синонимы appalling синонимы

Как по-другому сказать appalling по-английски?

Примеры appalling примеры

Как в английском употребляется appalling?

Простые фразы

The destruction of the environment is appalling.
Разрушение окружающей среды ужасает.

Субтитры из фильмов

That's why I find it so appalling.
Именно поэтому я в таком ужасе.
But how appalling!
Какой ужас!
Last night I heard a perfectly appalling sound of crying.
Прошлой ночью я слышал ужасный плачущий звук.
Appalling!
Ужасающе!
You can't understand. Nor I. Nor anyone, for that matter. The appalling strangeness of the mercy of God.
Вы не можете постичь, как и я или кто-нибудь иной поразительного, непостижимого милосердия Божьего.
What is appalling is that it is private.
Как ужасно, что она частная.
I have this appalling imagination.
А у меня ужасное воображение.
It might interest you to know, sir, that I have a great aunt who tried Frisko once, and she came out in an appalling rash.
Возможно, вам будет интересно узнать, сэр, что у меня есть двоюродная бабушка, которая испробовала ФРИСКО как-то, и у ней появилась ужасная сыпь.
It's appalling.
Мне не нужна огласка.
She was so fond of Miss Jessel and. it did come as an appalling shock.
Она так любила мисс Джессел и это было для нее страшным шоком.
Madame Yen has given me the most appalling list.
Мадам Ен составила для меня совершенно невообразимый список.
This is appalling.
Это просто ужасно!
Appalling, but there, nevertheless.
Отвратительная, но есть.
German casualties were appalling.
Немецкие потери поражали.

Из журналистики

True, he has little time for domestic problems like antiquated infrastructure, failing public schools, an appalling health care system, and grotesque disparities in income and wealth.
Пусть у него мало времени на обсуждение таких внутренних проблем США, как устаревшая инфраструктура, слабые государственные школы, плачевное состояние системы здравоохранения и фантастическое неравенство в уровне доходов и богатства.
Of course, claims and counter-claims have been swirling in the aftermath of the appalling chemical-weapons attack on a rebel-controlled area east of Damascus.
Конечно, претензии и встречные иски закрутились после ужасающего применения химического оружия над контролируемым повстанцами районом к востоку от Дамаска.
Europeans must take a good hard look at themselves if they are to avoid falling back into the clutches of fear, hatred, and appalling politics.
Европейцы должны беспристрастно взглянуть на самих себя, если не хотят снова оказаться заложниками страха, ненависти и грязной политики.
Helping to reduce the appalling consequences of world poverty should be part of that reassessment.
Помощь в уменьшении ужасных последствий мировой бедности должна быть частью этой переоценки.
We have been there already - indeed, much of what is now being dismantled in Britain was built in the Victorian era because of appalling social conditions for most people.
Мы там уже были, более того, на самом деле многое из того, что сегодня демонтируется в Великобритании, было построено в викторианскую эпоху, из-за ужасающих социальных условий для большинства людей.
In Libya, Col. Muammar el-Qaddafi's appalling tyranny has collapsed; the EU will be generous in helping the Libyan people start to build a modern pluralist society.
В Ливии рухнула ужасная тирания полковника Муаммара аль-Каддафи; ЕС предоставит щедрую помощь ливийским людям, для того чтобы они могли начать строительство современного плюралистического общества.
Nevertheless, the living conditions of many Roma remain appalling.
Тем не менее, условия жизни многих цыган остаются просто ужасающими.
Hundreds of thousands were killed, and millions of Syrians have fled, with most living in camps in Jordan, Lebanon, or Turkey for years, in appalling conditions and with no hope of improvement.
Сотни тысяч были убиты, миллионы сирийцев бежали, большинство из них в течение многих лет живут в лагерях в Иордании, Ливане и Турции, в ужасных условиях и без всякой надежды на изменения к лучшему.
First the bad news: Paris is somber, if not depressed, after the appalling terrorist attacks earlier this month.
Сначала плохие новости. Париж угрюм (если не сказать депрессивен) после ужасного теракта в середине ноября.
As for labor rights, the agreement makes a devil's bargain: it opens trade while locking in a status quo that is appalling.
Что же до прав трудящихся, то в этом смысле соглашение подобно сделке с дьяволом: оно дает зеленый свет торговле, в то же время закрепляя существующее положение вещей, которое возмутительно.
Oil-contaminated birds and beaches make appalling pictures, whereas dead fish and shrimp larvae go unnoticed by cameras.
Птицы и пляжи, загрязненные нефтью создают ужасные картины, в то время как мертвые личинки рыб и креветок остаются невидимыми для объективов телекамер.
Their actions represent an appalling crime against humanity.
Их действия являются ужасным преступлением против человечества.
In the subsequent eight-year civil war, waged with appalling brutality by both sides, up to 200,000 people lost their lives.
За время последующей восьмилетней гражданской войны, которая велась с ужасающей жестокостью обеими сторонами, погибло до 200 000 человек.
It may seem appalling to expect such a highly indebted country to continue to run deficits; but the world is willing to finance the US at negative real interest rates.
Это может показаться страшным, ожидать от страны с такой высокой задолженностью продолжать управлять дефицитом, но мир готов финансировать США с отрицательными реальными процентными ставками.

Возможно, вы искали...