reluctance английский

неохота, нежелание, магнитное сопротивление

Значение reluctance значение

Что в английском языке означает reluctance?

reluctance

(= hesitancy, hesitation, indisposition) a certain degree of unwillingness a reluctance to commit himself his hesitancy revealed his basic indisposition after some hesitation he agreed (physics) opposition to magnetic flux (analogous to electric resistance)

Перевод reluctance перевод

Как перевести с английского reluctance?

Синонимы reluctance синонимы

Как по-другому сказать reluctance по-английски?

Примеры reluctance примеры

Как в английском употребляется reluctance?

Простые фразы

I don't understand his reluctance to go.
Я не понимаю его нежелания идти.
It was with great reluctance that Tom finally agreed to the proposal.
С большой неохотой Том наконец согласился на предложение.

Субтитры из фильмов

It is with reluctance that I bring this subject up again.
Я с неохотой снова поднимаю эту тему.
With the greatest of reluctance and only in self-defense.
С большой неохотой и только для самозащиты.
A reluctance to grow old, I think.
Из-за нежелания стареть, я полагаю.
With great reluctance, he gave in to the impulse to run home and see for himself.
Он поддался импульсу и побежал домой, чтобы самому удостовериться.
Explain your reluctance to state where you found the property.
Объясните свое нежелание заявить, где Вы нашли собственность.
It is not a question of reluctance.
Это не вопрос нежелания.
Dr. Jones has shown reluctance every time I've asked to converse with Kollos.
Доктор Джонс проявляла несогласие всякий раз, когда я хотел поговорить с ним.
For by their reluctance to pursue this war with the intensity it demands, they have proved treacherous both to our cause and to this nation. Hear, hear.
Из страха вести более интенсивные действия.они предали разом и наше дело и нашу нацию.
In view of the defendants reluctance to answer I see no point in granting an extension of this trial as the defence has requested.
Учитывая обвиняемым нежелание отвечать, я не вижу необходимости продолжать этот процесс, как просила защита.
I find you a very interesting case, Harold. but this reluctance on your part is detrimental to the psychoanalytical process.
Ты кажешься мне очень интересным объектом, Гарольд. но постоянное сопротивление с твоей стороны разрушает весь процесс психоанализа.
Now I understand his reluctance to be separated from you.
Теперь я понимаю его нежелание быть вдали от тебя.
And as we are in considerable difficulty about money I'm afraid I must ask you, with the greatest reluctance to resign your post.
А поскольку мы значительно стеснены в деньгах боюсь, мне придётся просить вас, но с великим нежеланием...оставить вашу должность.
In that case it is my duty to inform you. with great reluctance, that the Federal Council of Antarctica. refuses your permission to land.
В таком случае, с большим сожалением, я обязан информировать вас, что Федеральный Совет Антарктики отклоняет ваше требование высадиться. Что это значит?!
I note your reluctance to enter into a dialogue with me.
Я замечаю твоё нежелание вступать со мною в диалог.

Из журналистики

Europe's persistent reluctance puts the Turks in a quandary.
Упорное нежелание Европы ставит турков в затруднительное положение.
This is a tall order, in view of the reluctance of most EU member states to cede competences to European institutions.
Это трудная задача, учитывая нежелание большинства стран-членов ЕС уступить компетенцию европейским институтам.
Their consequent reluctance to lend constrains investment.
Их последовательное нежелание предоставлять кредиты ограничивает инвестиции.
A similar reluctance will dominate the rest of the immediate institutional agenda.
Подобная не-расположенность будет преобладать в большинстве институциональных вопросов, стоящих на повестке дня.
It is hard to avoid the conclusion that part of the motivation for this was French President Nicolas Sarkozy's reluctance to see Dominique Strauss-Kahn, the IMF's managing director, ride in from Washington to the rescue of the eurozone.
Напрашивается вывод, что частично мотивом для этого послужило нежелание французского президента Николя Саркози встретиться с Домиником Штраусс-Каном, управляющим директором МВФ, посланцем из Вашингтона для спасения еврозоны.
Europe's reluctance to participate in military endeavors should not come as a revelation.
Нежелание ЕС участвовать в военных предприятиях не должно никого удивлять.
Yet his reluctance is understandable.
До сих пор его нежелание было понятным.
It either owned or dominated many other nations, and now it is only with grudging reluctance dealing with the loss of them all.
Она господствовала в и над многими странами, и сегодня с большим недовольством и неохотой принимает факт их потери.
We need to get over our reluctance to speak openly about the good we do.
Мы должны преодолеть нежелание открыто говорить о добре, которое делаем.
The other limit is China's reluctance to take full advantage of an uncensored civil society.
Другой фактор - это нежелание государства в полной мере воспользоваться преимуществом отсутствия цензуры в гражданском обществе.
America's reluctance - and that of France, Germany, and Italy - to give the emerging powers an appropriate voice in the established international financial institutions is counterproductive.
Нежелание Америки, Франции, Германии и Италии дать новым восходящим странам соответствующие им полномочия голосов в установленных международных финансовых учреждениях является контрпродуктивным.
But, as I was told during my visit, the central government's reluctance to move more quickly reflects its wariness of imposing immense fiscal pressures on local authorities.
Но, как я уже сказал во время моего визита, нежелание центрального правительства, двигаться быстрее, отражает его настороженность наложения огромного налогового давления на местные органы власти.
In fact, the ECB's perceived reluctance to follow suit is likely to add to the expected growth effects of US or British monetary-policy choices, at the expense of the eurozone.
Фактически, ощущаемое нежелание ЕЦБ следовать тенденции, скорее всего, увеличит ожидаемый экономический эффект от выбора денежной политики США и Великобританией за счет еврозоны.
Part of America's reluctance to deal with Islamists reflected concern over the reaction of autocratic regimes, some of which are long-time allies.
В некоторой степени нежелание Америки сотрудничать с исламистами стало отражением обеспокоенности по поводу реакции автократических режимов, некоторые из которых являются ее давними союзниками.

Возможно, вы искали...