C1

respective английский

соответственный, соответствующий

Значение respective значение

Что в английском языке означает respective?
Простое определение

respective

If something is said to be respective, it is relating to particular persons or things.

respective

(= several, various) considered individually the respective club members specialists in their several fields the various reports all agreed

Перевод respective перевод

Как перевести с английского respective?

Синонимы respective синонимы

Как по-другому сказать respective по-английски?

Примеры respective примеры

Как в английском употребляется respective?

Простые фразы

We each went to our respective homes.
Каждый из нас пошёл к себе домой.
They took their respective places in line.
Каждый из них занял своё место в шеренге.

Субтитры из фильмов

The ships of this convoy, designated as Convoy 211, will put to sea at the respective times marked in the sealed orders to be given you at the close of this meeting.
Корабли этого конвоя, названного Конвой 211, выйдут в море в назначенное время, указанное в секретном приказе который вы получите в конце совещания.
I dare say, at a trial, our respective motives will make an interesting case.
Смею утверждать, при расследовании сравнение наших мотивов может составить интересное дело.
WELL, OFF WE GO ON OUR RESPECTIVE TRAVELS.
Что-ж, вот мы и доигрались.
A period of open hostility ensued during which our respective talents - hers and ours - found their greatest expression.
Началась эпоха откровенной враждебности, где наши таланты, и мой, в частности, нашли себе хорошее применение.
Captain Kirk, there's been no formal declaration of hostilities between our two respective governments.
Капитан Кирк, нет никаких формальных деклараций вражды между нашими правительствами.
Away to heaven, respective lenity, and fire-eyed fury be my conduct now!
Лети на небо, благостная кротость! Будь мне вождем, пламенноокий гнев!
Doctor, I believe we each have our respective tasks to complete before the Tholians complete theirs.
Доктор, верю, нам обоим стоит завершить свою задачу прежде, чем толианцы завершат свою.
One will be on duty. The other three will be in their respective homes having lunch.
В этот момент все трое будут завтракать.
Get the truth back to your respective governments.
Отвезите правду в соответствующие государства.
Jarnebring and Johannson, respective, from central investigation.
Ярнебринг и Йоханссон, соответственно, из центрального следственного.
Before we assume our respective roles in this enduring drama just let me say that when these frail shadows we inhabit now have quit the stage, we'll meet and raise a glass again together in Valhalla.
И прежде, чем нам предстоит сыграть свои роли в этой долгой драме я просто скажу о том, что когда те тени бренные, что служат нам пристанищем недолгим, уйдут со сцены безо всякой вести, мы снова встретимся и осушим бокал в Вальгалле вместе.
Do you realise the incredible potential that could result from our taking a mutual dip in each other's respective gene pools?
Ты понимаешь, какой невероятные возможности откроются перед нами, если каждый из нас нырнёт в генетический котёл другого?
Frankly, in my humble opinion, you humanoids spend too much time on your respective mating rituals.
Честно говоря, по моему личному мнению, вы, гуманоиды, тратите слишком много времени на ваши любовные ритуалы.
Stay off their respective radars.
Имей в виду, 19 из 20-ти самьх кассовьх картин века - моя работа.

Из журналистики

Sub-Saharan African Muslims are less assertive, and they face considerably more difficulties in their attempts to articulate their rights and establish their presence in their respective states and regions.
Африканские мусульмане в расположенных к югу от Сахары странах менее агрессивны и напористы и сталкиваются с гораздо большими трудностями, пытаясь защитить свои права и заявить о своем присутствии в своих государствах и регионах.
It is in East Asia - where the strategic interests of China, the United States, and their respective partners intersect - that the geopolitical stakes, diplomatic tensions, and potential for a global explosion are highest.
Это случится на Дальнем Востоке, где пересекаются стратегические интересы Китая, Соединенных Штатов и их партнеров. Именно здесь геополитические ставки, дипломатическое напряжение и потенциал для глобального взрыва наиболее высоки.
This document is binding on both of us as signatories, on our respective political parties, and on their democratically elected representatives.
Этот документ накладывает обязательства на обе подписавшие его стороны: на нас, на наши политические партии и на их демократически избранных представителей.
All of these groups have their respective professional associations, which hold regular meetings and establish certification standards that keep the information up-to-date and the practitioners ethical in their work.
Все эти группы имеют соответствующие профессиональные ассоциации, которые проводят регулярные встречи и устанавливают стандарты сертификации, которые обновляют информацию, а также поддерживают этичное ведение бизнеса.
If Spain and Germany still had the peseta and the D-mark as their respective currencies, the differences in trade balances would cause the mark to appreciate and the peseta to decline.
Если бы Испания и Германия все еще имели в качестве своей валюты соответственно песету и немецкую марку, различие в торговом балансе привело бы марку к возрастанию, а песету к падению.
Both presidents, at the end of their respective terms, sought to resolve one of the world's most dangerous conflicts, while facing the threat that time was running out on them.
Оба президента в конце своих соответствующих президентских сроков пытались разрешить один из самых опасных конфликтов в мире, при этом столкнувшись с угрозой, что их время истекает.
A renewed Euro-American partnership based on our own respective styles and instruments in foreign policy will benefit both sides.
Обновленное европейско-американское партнерство, основанное на наших собственных уважаемых стилях и инструментах внешней политики, принесет пользу обеим сторонам.
The eurozone needs a government, which, as things stand at the moment, can consist only of the respective heads of state and government - a development that has already started.
Еврозона нуждается в правительстве, которое, по состоянию дел на сегодняшний день, может состоять только из соответствующих глав государств и правительств - развитие, которое уже началось.
This would not be enough for Bayrou in ordinary times, but today, on both sides of the political divide, opponents of the main candidates seem ready to join forces with him and betray their respective camps.
Этого было бы недостаточно Байру в обычные времена, но сегодня, по обе стороны политических баррикад противники главных кандидатов кажутся готовыми присоединиться к его лагерю и предать свои собственные лагеря.
But the two sides have remained locked in their respective narratives - narratives that the recent cutoff of negotiations and hastily arranged referendum have reinforced.
Но обе стороны оказались в плену своих собственных рассуждений, которые только укрепились после прекращения переговоров и наспех организованного референдума.
Angela Merkel and French President Nicolas Sarkozy are facing the defining challenge of their respective terms in office.
Ангела Меркель и Николя Саркози вскоре столкнутся с проблемой окончания своих сроков пребывания в должности.
Indeed, all of the Euroskeptic and nationalist forces in the EU's member states would strive, with increasing success, to make their respective countries' withdrawal from the EU the central issue in domestic political debate and election campaigns.
Все евроскептики и националистические силы стран ЕС начнут добиваться - и со всё большим успехом - превращения идеи выхода их стран из ЕС в центральную тему внутренних политических дебатов и избирательных кампаний.
Khamenei controls Iran's nuclear program and its foreign policy, but the US and Israel must work to reach consensus not only within their respective political systems, but also with each other.
Хаменеи контролирует иранскую ядерную программу и внешнюю политику, но США и Израилю надо постараться, чтобы достичь консенсуса не только в рамках соответствующих политических систем, но и между собой.
It results from academics and funders collaborating on projects that aim to increase the competitive advantage of each in their respective domains.
Это связано с совместной работой над проектами ученых и инвесторов, которая направлена на повышение конкурентных преимуществ каждого из них в своих областях.

Возможно, вы искали...