unskilled английский

неквалифицированный

Значение unskilled значение

Что в английском языке означает unskilled?

unskilled

not having or showing or requiring special skill or proficiency unskilled in the art of rhetoric an enthusiastic but unskillful mountain climber unskilled labor workers in unskilled occupations are finding fewer and fewer job opportunities unskilled workmanship (= incompetent) not doing a good job incompetent at chess любительский (= amateurish, inexpert) lacking professional skill or expertise a very amateurish job inexpert but conscientious efforts an unskilled painting

Перевод unskilled перевод

Как перевести с английского unskilled?

Синонимы unskilled синонимы

Как по-другому сказать unskilled по-английски?

Примеры unskilled примеры

Как в английском употребляется unskilled?

Простые фразы

Unskilled labor is poorly paid.
Неквалифицированный труд низко оплачивается.
Peter works as an unskilled laborer.
Питер работает чернорабочим.

Субтитры из фильмов

Instead they're all unskilled laborers, lucky to get a day's work once in a while.
Все они - поденщики, разнорабочие, каменщики, которые имеют заработок. от случая к случаю.
I mean, if you were an unskilled worker, you union would see you never got as little as that.
То, что я имею в виду, если бы ты был разнорабочим, твой профсоюз позаботился бы, чтобы ты не получал так мало.
It won't be me the one who will teach them. the unskilled beggar's son but a real teacher with his microscopes and maps.
Безграмотный, нищий бродяга. А настоящий учитель. С микроскопами и картами.
The standard SS rate for Jewish skilled laborers is 7 marks a day, 5 for unskilled and women.
Квалифицированному рабочему-еврею по тарифам СС следует платить. семь марок в день. Женщинам и неквалифицированным - пять марок.
The one thing that is not in short supply in the Soviet Union is unskilled labour.
Единственное, в чём Советский Союз не нуждается, так это в неквалифицированном труде.
I'm not unskilled, I'm in the union.
Я опытный, я в профсоюзе.
Look for a family whose daughter ran away with an unskilled laborer.
Ты отыщешь того, чья дочь убежала с сезонным рабочим.
When I first came here people assumed I was just another glaring example of nepotism unskilled and promoted over the heads of the more competent and deserving.
Когда я впервые сюда пришел люди решили, что я очередной яркий пример кумовства неумелый и получивший повышение, минуя более компетентных и заслуженных людей.
For us you're an unskilled worker.
Для нас вы чернорабочая.
We desperate need skilled profesionnals in every area but the unskilled will be given jobs too.
Нам позарез нужны профессионалы во всех областях, но и необученным людям тоже найдется работа.
Escape from the slums was difficult for there were few jobs available and practically none for the unskilled.
Сложно было избежать нищеты из-за малого количества рабочих мест а для неквалифицированных - работы не было вовсе.
Terrified, unskilled people should not be handling weapons.
Плевать. Испуганные и неподготовленные люди не должны носить оружие.
Unskilled labor, no doubt.
Неумелый работник.
You realize, Penny, that the technology that went into this arm will one day make unskilled food servers such as yourself obsolete.
Ты понимаешь, Пенни, что та технология, которая использовалась для создания этой руки, однажды приведёт к тому, что неопытные официантки, вроде тебя, будут считаться устаревшими.

Из журналистики

At that time, one had to be careful, given the government's sensitivities, even about how one framed the country's problems - its poverty, lack of rural productivity, and unskilled workforce.
В то время нужно было быть осторожным, учитывая чувствительность правительства, даже в том, как вы описывали проблемы страны - ее бедность, низкую производительность сельского хозяйства и неквалифицированную рабочую силу.
Indeed, high-school graduation rates dropped in Las Vegas as people left school for readily available unskilled construction jobs.
В самом деле, количество закончивших среднюю школу снизилось в Лас-Вегасе, так как люди бросали школу, готовые пойти на неквалифицированную работу в строительстве.
The Roma suffered disproportionately after the collapse of communism in 1989, as they worked largely in unskilled industrial jobs that were the first to be cut.
Цыгане несоразмерно пострадали после краха коммунизма в 1989 году, когда они работали в основном в неквалифицированных промышленных рабочих местах, и стали первыми, которых сократили.
They are either unemployed or working as unskilled laborers in Bulgaria or in the black market abroad.
Они либо безработные, либо работают в качестве неквалифицированных рабочих в Болгарии или на чёрном рынке за границей.
Palestinians' access to Egypt was restricted, and much of Gaza's largely unskilled workforce was dependent on the UN Relief Works Administration, which built and maintained the local refugee camps.
Доступ палестинцев в Египет был ограниченным, и большая часть по большей мере низко-квалифицированной рабочей силы Газы зависела от Администрации ООН по оказанию помощи, которая строила и содержала местные лагеря беженцев.
At the same time, inflation-adjusted wages for rich-country unskilled workers have barely budged over the last two decades.
В то же самое время зарплаты неквалифицированных работников в богатых странах с поправкой на инфляцию за последние два десятилетия едва ли стронулись с места.
This is not to say that unskilled workers are actually being made worse off by globalization in absolute terms; the vast majority are actually breaking even or better.
Это не значит, что неквалифицированным рабочим в действительности становится хуже жить из-за глобализации в абсолютном исчислении; большая их часть в действительности не работает себе в убыток, а то и получает некоторый доход.
But unskilled workers' incomes are not keeping pace with overall economic growth, and the resulting social strains are a ticking bomb.
Но доходы неквалифицированных рабочих не идут в ногу с общим экономическим ростом, и появляющееся в результате этого социальное напряжение является своего рода тикающей бомбой.
This rate is well above, for example, the wage of unskilled labor in the iron and steel industry.
Это заметно выше, к примеру, заработной платы неквалифицированного рабочего в чёрной металлургии.
In effect, Germany is telling its unskilled not to bother working.
Фактически, Германия говорит своим неквалифицированным рабочим, чтобы те не брались за работу.
Western Europe has already experienced three decades of indirect migration into the welfare state, as social benefits have created artificially high wages for the unskilled, simultaneously fueling excessive immigration and unemployment.
Западная Европа уже пережила три десятилетия непрямой миграции из-за того, что социальные пособия искусственно создали высокие доходы для неквалифицированной рабочей силы и одновременно стимулировали избыточную иммиграцию и безработицу.
The best option is to better educate the unskilled, but this is a cumbersome, time-consuming process that offers no short-term solution.
Вследствие утечки капитала в страны с дешевой рабочей силой, специализации, аутсорсинга и даже иммиграции, равновесная цена неквалифицированного труда в богатых странах упала.
The second option is to pay wage subsidies instead of wage replacement incomes to allow for the wage dispersion necessary for full employment without letting the incomes of the unskilled fall.
Первый заключается в том, чтобы защищать зарплату малоквалифицированных работников при помощи законов о минимальной зарплате или выплаты социальных компенсаций.
Unskilled laborers in poor nations do the kind of work that virtually no one in a developed country will do.
Чернорабочие низкой квалификации в бедных странах выполняют такой вид работы, которую практически никто не будет делать в развитой стране.

Возможно, вы искали...