воевать русский

Перевод воевать по-испански

Как перевести на испанский воевать?

воевать русский » испанский

combatir hacer guerra guerrear pugnar pelearse pelear luchar lidiar forcejear batallar

Примеры воевать по-испански в примерах

Как перевести на испанский воевать?

Субтитры из фильмов

Я ухожу воевать с Фландрией.
Voy a la guerra de Flandes.
Его долгом было защищать свой народ, а не отправляться воевать в чужие земли.
Debía defender a su pueblo en vez de ir a luchar a tierras extrañas.
Плохой он или хороший, воевать мы будем с иностранцами.
Buenos o malos, los combatiremos a todos.
Ваш папенька рассвирепел, когда его не взяли воевать.
Su papá enloqueció cuando no le dejaron luchar.
Воевать было не за что.
Realmente no teníamos nada por qué luchar.
Лишь бы воевать. Мне это нравится.
Siempre listo para atacar.
Он хочет только воевать.
Quiere combatir.
Он находит смешным, что мы хотим воевать таким забавным отрядом.
Cree que es gracioso que queramos seguir combatiendo con este raro destacamento.
Нет! Я лучше всю жизнь проживу в этой грязной дыре,...чем сбегу продолжать воевать за то, во что не верю,..
Prefiero pasar el resto de mi vida en este sucio agujero. que escapar para volver a luchar por cosas en las que no creo.
Мы больше не должны воевать.
No puede haber otra.
Я отправился воевать.
Yo quería otra cosa.
Страх, что нашим сыновьям придётся опять воевать.
Miedo a que nuestros hijos tengan que ir a otra guerra.
Наш долг - воевать!
Luchar es nuestro deber.
Этот дикарь, выходит, научился воевать. Да, Ваше величество.
Ese bárbaro ha aprendido a guerrear.

Из журналистики

Во-первых, они должны воевать против Талибана намного успешней, чтобы создать пространство для восстановления и возможных переговоров.
Primero, deben combatir con mucho más éxito contra los talibanes en aras de crear espacio para la reconstrucción y una posible negociación.
Вскоре президент Кагаме попросил меня воевать в Конго для того, чтобы положить конец поразительно продажному режиму Мобуту.
Pronto el presidente Kagame me pidió que peleara en Congo para acabar con el monumentalmente corrupto régimen de Mobutu.
В пятидесятые годы ответ на этот вопрос был простой - Европейцы никогда больше не должны воевать друг с другом, наоборот, они должны сплотиться перед лицом коммунистической угрозы.
En los años cincuenta la respuesta era sencilla: los europeos nunca deben volver a hacerse la guerra. Al contrario, deben estar unidos en contra de la amenaza comunista.
Грузия не является членом НАТО, а Соединённые Штаты, конечно же, не станут воевать с Россией из-за Грузии.
Georgia no es miembro de la OTAN y es claro que Estados Unidos no emprenderá una guerra contra Rusia a causa de Georgia.
Палестинские экстремисты клянутся воевать до тех пор, пока не будет уничтожен Израиль, рассматриваемый ими как воплощение колониальной несправедливости и ущемления прав исламского мира.
Los extremistas palestinos juran que lucharán hasta destruir a Israel (a quien ven como una imposición colonial sobre el mundo islámico).
Израильские же экстремисты клянутся воевать до тех пор, пока не установят контроль над Западным берегом, вытеснив оттуда в случае необходимости всех палестинцев.
Los israelíes extremistas juran que conservarán toda Cisjordania, sacando a los palestinos si es necesario.
Кроме того, соглашения о свободной торговле имеют и политическую ценность: связанные торговлей страны едва ли станут воевать.
Más aún, los acuerdos de libre comercio por lo común se ven como algo políticamente valioso: se supone que es menos probable que los países vinculados por el comercio se ataquen entre sí.
Континент оставался относительно спокойной периферией, поскольку его страны не испытывают желания воевать друг с другом и не подвергаются внутреннему разделению.
El continente ha sido una periferia relativamente tranquila, ya que sus países no tienden a luchar entre si ni a fragmentarse.
Северный Вьетнам так никогда и не сдался. И палестинцы, будут они руководимы Хамасом или нет, не перестанут воевать с Израилем, особенно в секторе Газа, где массовое уничтожение оставило их ни с чем, кроме потерь.
Los norvietnamitas nunca se rindieron y los palestinos, ya estén gobernados por Hamás o no, no dejarán de combatir a Israel, sobre todo en Gaza, donde la generalizada destrucción los ha dejado sin gran cosa que perder.
Едва ли Альянс будет рад применить Статью 5 Устава НАТО, обязывающую его членов воевать за Израиль, если тот подвергнется нападению со стороны любого из своих потенциальных противников в этом традиционно опасном регионе.
A la Alianza no le gustaría tener que aplicar el Artículo 5 de la carta de la OTAN, que obligaría a sus miembros a pelear por Israel si éste fuera atacado por alguno de sus muchos enemigos potenciales en una región endémicamente peligrosa.
Армия уже заплатила большую цену за попытки Мушаррафа воевать с терроризмом.
El ejército también ha pagado un alto precio por la actitud de Musharraf en la guerra contra el terrorismo.
Если европейцы не хотят воевать, а американцы не хотят надолго увязнуть в процессе институционального строительства в отдаленных местах, то возникает очевидная возможность для международного разделения труда.
Si los europeos no quieren estar en guerra y los estadounidenses no quieren involucrarse en extensos procesos construcción de instituciones en lugares distantes, emerge un obvio potencial para la división internacional de labores.
Администрация Буша хотела воевать с Саддамом Хусейном задолго до терактов в США 11 сентября 2001 года, но она не могла заручиться поддержкой общественности.
El gobierno de Bush quería luchar contra Sadam Husein mucho antes de los ataques terroristas a los Estados Unidos del 11 de septiembre de 2001, pero no habría conseguido el apoyo público.
Не желая воевать друг с другом или с разъяренной толпой, военные предпочли вернуть президента как единственную надежду на восстановление порядка.
Renuentes a iniciar una guerra entre ellos o en contra de las masas enfurecidas, los militares reinstalaron a Chávez como la única esperanza para recuperar el orden.

Возможно, вы искали...