выражать русский

Перевод выражать по-английски

Как перевести на английский выражать?

Примеры выражать по-английски в примерах

Как перевести на английский выражать?

Простые фразы

Я не люблю, когда математики, знающие намного больше меня, не могут ясно выражать свои мысли.
I don't like it when mathematicians who know much more than I do can't express themselves explicitly.
Это было что-то, чего она не хотела выражать словами.
It was something she did not want to put into words.
Я не умею выражать свои чувства.
I'm not good at expressing my feelings.
Людям нужно выражать себя; и они не могут этого делать, если общество не даёт им свободу для этого.
People need to express themselves; they cannot do so unless society allows them liberty to do so.
Она плохо умеет выражать своё мнение.
She is backward in expressing her opinion.
Единственное дело в мире, достойное головы - это бесконечно выражать почтение сердцу.
The only business of the head in the world is to bow a ceaseless obeisance to the heart.
С его высоким закрытым воротником, обтягивающим фигуру покроем и высокими разрезами по обеим сторонам прямого подола, ципао нет равных в способности выражать одновременно и скромность, и чувственность.
With a high, closed collar, figure-hugging cut, and large slits at either side of a straight skirt, the qipao is unique in its ability to communicate both modesty and sensuousness.
Не стесняйтесь выражать своё несогласие.
Feel free to disagree.
Мне трудно выражать свои мысли словами.
I find it difficult to express my thoughts with words.
Я совсем не умею выражать свои чувства.
I'm utterly unsuited to express my feelings.

Субтитры из фильмов

У меня есть право выражать свое мнение.
I have a right to my opinion.
Это, наверно, русский способ выражать эмоции.
Oh, well, that's probably just the Russian way of expressing' somethin'.
Обвиняемый, сейчас сложные времена..и у нас нет желания выражать крайнюю суровость.
Prisoner at the bar, these are parlous times, and we have no desire to be severe.
Просто отвратительно, что вы приходите выражать протест по поводу захвата домов несчастными, которым было негде спать.
Don't make me sick! You come here to object 'cause four wretches like us didn't have a hole to sleep.
У меня свой способ выражать мысли.
I've been doing my own figuring.
Если наша кровь достаточно красна, чтобы проливать ее во имя Англии,.то она красна и для того, чтобы выражать почтение любой женщине на острове, будь то саксонка, кельтка или норманнка.
If our blood is red enough to bleed for England it's red enough to pay homage to any woman: Saxon, Norman, Dane or Celt.
Мне кажется, оно может выражать лишь стремление Его величества царя избежать войны и избежать кровопролития и со стороны русских, и со стороны французов.
It can only represent the Czar's sincere wish to avoid war and to prevent the shedding of both Russian and French blood.
Выражать сожаление, что сделал Берту счастливой?
I regret my means of making Bertha happy?
Я не умею выражать некоторые чувства.
There are feeling I find hard to express right now. You've proved them in the most wonderful way, though!
Ты умеешь выражать мысли, ты для всего находишь слова.
You know how to express yourself, you always have the right words.
Поймите, ведь вы - человек, которому бог дал душу. и способность выражать свои мысли словами!
Remember, you're a human with a soul and the divine gift of articulate speech.
Ты должен выражать больше чувств.
You've got to give it more feeling.
Быть может, я еще просто не научился правильно выражать свои мысли, но всё же я хочу попытаться объяснить.
Perhaps I haven't learned enough to express myself clearly, but I'll attempt to describe it.
Люди испытывают потребность выражать благодарность.
You humans have that emotional need to express gratitude.

Из журналистики

Вот как это будет работать: вместо выражения ссуды для Нигерии в долларах, МБРР будет выражать его в ценах на нефть и снизит её уязвимость перед мировой ценой на нефть, выпустив аналогичное количество облигаций, выраженных в ценах на нефть.
Here is how it would work. Instead of denominating a loan to Nigeria in terms of dollars, the Bank would denominate it in terms of the price of oil and lay off its exposure to the world oil price by issuing that same quantity of bonds denominated in oil.
У каждого гражданина есть также право не соглашаться с мнением другого и выражать это несогласие мирным, законным образом.
Every citizen also has the right to disagree with another's opinions and to express that disagreement in a peaceful, legal manner.
Но сегодня большинство членов среднего класса очевидно согласны не выражать недовольства в обмен на экономический рост.
But nowadays most members of the middle class seem content to exchange complacency for economic growth.
Интернет предоставил простым китайцам доступ к правде, равно как и к возможности выражать свое мнение, что означает, что они могут стать могущественными союзниками в деле внесения изменений в жизнь самой многочисленной нации на Земле.
The internet has provided ordinary Chinese with access to the real story as well as to a public voice, which means that they can be a powerful ally in efforts to effect change in the most populace nation on earth.
И она может выражать озабоченность по поводу монополизации СМИ в России, но хранить молчание по поводу того же процесса в Италии.
And it may raise concerns about media concentration in Russia, but remains silent about media concentration in Italy.
В то же время некоторые из них откровенно приветствуют возможность, находясь в демократическом обществе, преследовать свои истинные интересы и даже выражать протест.
Others welcome the opportunity in a democracy to pursue legitimate interests, and even to protest.
Действительно, на форуме прошлого года китайский президент Ху Цзиньтао начал выражать общественный оптимизм по поводу положительных тенденций во взаимоотношениях между континентальным Китаем и Тайванем.
Indeed, it was at last year's Boao Forum that Chinese President Hu Jintao began to express public optimism about the positive trends in Mainland China-Taiwan relations.
До сих пор эта новая группа была слишком занята продвижением по карьерной лестнице и получением доходов, и ей было недосуг выражать свое негодование относительно невоздержанности элиты. В то же время, среди ее членов чувствуется нарастающее недовольство.
So far, this new group has been too busy climbing the income ladder to express their resentment at the excesses of the elite, but one can feel a growing sense of anger among its members.
Они, конечно, будут продолжать на словах выражать поддержку Палестинского курса, но для них это не является основным вопросом на повестке дня.
They will continue, of course, to give verbal support for the Palestinian course, but it is not at the top of their agenda.
Церковь пыталась всячески не выражать однозначного одобрения капитализма.
The Church tried everything possible to avoid an unequivocal approval of capitalism.
Выражать свое презрение голландскому правительству легко.
It is easy to voice contempt of the Dutch government.
Спонсоры ФИФА должны контролировать ее руководство, и есть признаки того, что некоторые из них, наконец, начинают (хотя и предварительно) выражать свое недовольство.
FIFA's sponsors must hold FIFA similarly to account, and there are signs that some are finally beginning - albeit tentatively - to speak out.
Кроме того, центральные банки стали более активно выражать твердо занятые позиции в средствах массовой информации, как будто стремясь завоевать общественное мнение.
Moreover, central bankers have become more vocal in expressing strongly held positions in the mass media, as if seeking to win over popular opinion.
Так что ни у одного, ни у другого нет никаких причин выражать своё недовольство Турцией.
None of them, therefore, has any reason to express discomfort with Turkey.

Возможно, вы искали...