echar испанский

бросать, увольнять, выгонять

Значение echar значение

Что в испанском языке означает echar?

echar

Impulsar o empujar algo hacia algún lugar. Emitir algo. Meter o poner algo en un lugar. Expulsar algo o a alguien violentamente o despectivamente. Remover a alguien de su posición o puesto. Dicho de un ser vivo, crecerle, salirle, brotarle alguna parte de su estructura o cuerpo. Poner algo en una situación o estado. Juntar los animales machos a las hembras para la generación, como el caballo a las yeguas , los moruecos a las ovejas. Comer o beber alguna cosa. Poner, aplicar. Imponer o cargar. Atribuir alguna acción a cierto fin. Inclinar, reclinar o recostar. Apostar Empezar a tener alguna granjería o comercio. Dar, distribuir o repartir. Publicar, prevenir, dar aviso de alguna cosa que se ha de ejecutar. Junto con la preposición por, y algunos nombres que significan carrera profesión es seguirla. Junto con algunos nombres tiene la significación de los verbos que se forman de ellos, o la de otros equivalentes. Junto con las voces «baladronadas», «bravatas» y otras semejantes significa hacer de guapo y fanfarrón. Junto con las voces «barriga», «carnes», «carrillos», «pantorillas», etc. significa engordar mucho. Junto con las voces «rayos», «centellas», «fuego» y otras semejantes significa mostrar mucho enojo. Junto con las voces «por mayor», «por arrobas», «quintales», etc. vale ponderar y exagerar alguna cosa. Junto con las voces «abajo», «en tierra» o «por tierra», «por el suelo», etc. vale derribar,arruinar, asolar alguna cosa. Junto con algún nombre de pena vale condenar a ella. Junto con el infinitivo de algún verbo, y la partícula «a», significa dar principio a la acción de aquel verbo. Junto con el infinitivo de algún verbo, y la partícula «a», significa ser causa o motivo de ella. Hablando de caballos, coche, librea vestido, etc. empezar a gastarlos o usarlos. Jugar Hacer que una cosa caiga en alguna parte. Salirle a una persona o a un irracional cualquier complemento natural de su cuerpo. Jugar o aventurar dinero a alguna cosa. Con las voces «cálculos», «cuentas» y otras, hacer o formar. Tratándose de comedias u otros espectáculos, representar o ejecutar. Junto con preposición «por», ir por una u otra parte.

Перевод echar перевод

Как перевести с испанского echar?

Примеры echar примеры

Как в испанском употребляется echar?

Простые фразы

No olvides echar esta carta, por favor.
Пожалуйста, не забудь отправить это письмо.
Echar sal en la herida.
Сыпать соль на рану.
Después de llamar dos veces, a la policía no le quedó más remedio que echar la puerta abajo.
После того как полицейские дважды позвонили в дверь, им не оставалось ничего другого, кроме как выломать её.
Hay cosas que no se pueden echar a suertes.
Есть вещи, которые нельзя оставлять на откуп удаче.
Voy a echar de menos a Tom.
Я буду скучать по Тому.
Pensé que Tom querría echar un vistazo.
Я думал, Том захочет взглянуть.
Pensé que Tom querría echar un vistazo.
Я думала, Том захочет взглянуть.
Puede echar el vino en el vaso.
Можете налить вино в бокал.
Déjame echar un vistazo.
Дай мне взглянуть.
El águila extendió las alas, preparado para echar a volar.
Орёл расправил крылья, готовый взлететь.
Me voy a echar un coyotito.
Пойду вздремну.
Me gustaría echar un vistazo.
Я бы хотел взглянуть.
Quiero echar panza.
Я хочу отрастить живот.
Me van a echar del trabajo.
Меня выгонят с работы.

Субтитры из фильмов

Aun así, ya que ha pasado tanto tiempo, vamos a echar un trago por ahora. Danos una botella.
Место отдыха просто дурака валял?
Uh, hey, Alex, necesito que vengas echar un vistazo a esto.
Алекс, иди посмотри на это.
Esta noche para la cena, vamos a echar un vistazo a ese nuevo lugar tailandés.
Давай сегодня поужинаем в новом тайском ресторанчике.
No olvides echar las persianas.
Не забудь опустить шторки.
Debemos echar a Nick de esta ciudad.
А мы должны убрать Ника из этого города.
Encontraré ese cuadro. aunque tenga que echar abajo este sitio. piedra a piedra.
Я найду эту картину. Даже если мне придётся разобрать здесь всё камень за камнем!
Subiré a echar un vistazo.
Я поднимусь и гляну на него.
Vamos a echar un vistazo.
Давай теперь здесь посмотрим.
Podrías invitarnos a una de esas mansiones de las estrellas, con idea de poder echar un vistazo.
Что Смайли имел ввиду: Ты мог бы пригласить нас в дом кинозвезды, для тебя это пустяк я бы там осмотрелся.
Quiero echar un vistazo.
А я пока получше разгляжу это место.
Espero que le agrade echar un vistazo entre bastidores.
Надеюсь, закулисы выставки будут вам интересны.
Vamos a echar otra.
Ещё разок.
Quisiera echar un vistazo al circo que se ha montado.
Я хотел бы поучаствовать в этой толкучке, которую Вы устраиваете.
Buena manera de echar a los clientes.
А вы изящно выпроваживаете клиентов.

Из журналистики

Echar por la borda ese logro representaría costos que no se limitarían al episodio actual.
Не воспользоваться таким достижением было бы большой ошибкой, далеко выходящей за рамки данного эпизода.
Mientras tanto, la solución china dio lugar a temores nacionalistas de que se pudiera abusar de los fondos de riqueza soberanos para echar mano de empresas estratégicamente vitales o de sectores enteros de una economía.
Тем временем, китайская модель спровоцировала националистские страхи по поводу возможной эксплуатации фонда национального благосостояния в целях конфискации стратегически важных предприятий или целых секторов экономики.
Es instructivo echar una mirada a los ocho países poscomunistas que acaban de ser admitidos a la Unión Europea.
Пристальный взгляд на восемь возникших после развала коммунизма стран, которые только что были приняты в Евросоюз, может дать много поучительного.
En este jueves de septiembre de 2014 en particular, el resultado fue no echar a la basura trescientos años de experiencia y prosperidad compartidas.
Голосование, прошедшее в четверг, 18 сентября 2014 года, не перечеркнуло 300 лет совместной жизни и общего процветания.
No obstante, los europeos, que controlaban la mitad del planeta, parecían ser capaces de echar por tierra cualquier logro temporal.
Но европейцы, под контролем которых находилась более половины земного шара, по-видимому, способны разрушить любые временные достижения.
Así que puede tener caso reexaminar la Convención de Ginebra tanto como lo tiene echar un nuevo vistazo al proyecto de establecer una corte criminal internacional permanente.
Поэтому, возможно, представится случай для пересмотра Женевской конвенции точно так же, как он представился для нового взгляда на проект, предлагающий утвердить постоянно действующий международный уголовный суд.
Tomar partido por Maliki en una guerra civil intercomunitaria, incluso si con ello se facilitara el muy necesario reacercamiento de Estados Unidos a Irán, sería echar más leña al fuego de Medio Oriente.
Принимая его сторону в межобщинной гражданской войне, даже если это способствует столь необходимому сближению США с Ираном, просто подольет масла в котел на Ближнем Востоке.
Pero basta echar un vistazo a los datos económicos recientes para constatar que el modelo de crecimiento de Brasil puede estar dándose contra una pared estanflacionaria.
Однако даже беглый взгляд на последние экономические данные показывает, что модель роста Бразилии также может разбиться о стагфляционную стену.
No se debe echar tácitamente por la borda la independencia tan buscada de las ex repúblicas soviéticas aceptando el deseo de Rusia de ejercer una hegemonía regional.
С трудом завоеванная независимость бывших советских республик не должна быть молчаливо уступлена в обмен на стремление России к региональной гегемонии.
Me encantaría echar la culpa de todo eso a Bush y su equipo, pero sería pasar por alto que Bush actuó ante un auditorio receptivo.
Я бы хотел возложить всю вину на плечи Буша и его команды. Но нельзя не учитывать тот факт, что Буш выступал перед восприимчивой аудиторией.
Basta echar un vistazo a la prensa o a las pilas de libros en las librerías para ver la magnitud del temor de los japoneses.
Беглый взгляд на японскую прессу, или даже некоторые книги, убранные высоко на полки в японских книжных магазинах, показывает, насколько напуганы японцы.
Llanamente, el Islam -una de las grandes religiones del mundo, que practica casi una cuarta parte de la humanidad- perdió la oportunidad de echar a andar su desarrollo.
Попросту говоря, ислам - одна из великих религий мира, которую исповедует почти четверть человечества - упустил подходящий момент для экономического взлета.
Aparte de los aspectos financieros, habría un auténtico peligro de echar a perder los beneficios que ha aportado la UE, en particular desde el punto de vista de la posición de Europa en el mundo.
Не говоря о финансовых аспектах, существовала бы реальная опасность расставания с теми преимуществами, к которым привел ЕС, в частности, с точки зрения позиции Европы в мире.
Quienes son escépticos en cuanto a Internet podrían también echar por tierra conversaciones sobre libre comercio transatlántico que tienen un potencial transformador, mismas que se iniciaron con bombos y platillos el año pasado.
Интернет-скептики могут также сорвать потенциально способные привести к переменам переговоры о трансатлантической свободной торговле, начатые с большой помпой в прошлом году.

Возможно, вы искали...