выразить русский

Перевод выразить по-испански

Как перевести на испанский выразить?

выразить русский » испанский

expresar manifestar designar

Примеры выразить по-испански в примерах

Как перевести на испанский выразить?

Простые фразы

Глубину Вашего заблуждения невозможно выразить словами.
Las palabras no pueden describir hasta qué punto estás equivocado.
В этом мире есть вещи, которые просто нельзя выразить словами.
Hay cosas en este mundo que simplemente no pueden expresarse con palabras.
Прежде всего хочу выразить свою особую благодарность профессору Анне Коста.
En primer lugar, quiero expresar mi agradecimiento especial hacia mi profesora, Ana Costa.
Словами нельзя выразить мою радость.
Las palabras no pueden expresar mi alegría.
У неё не было слов, чтобы выразить свои чувства.
Ella no tenía palabras para expresar sus sentimientos.
Это нельзя выразить словами.
Esto no se puede poner en palabras.
Я люблю тебя больше, чем могут выразить слова.
Te amo más de lo que pueden decir las palabras.
Том не знает, как выразить свои чувства.
Tom no sabe cómo expresar sus sentimientos.
Я пишу, чтобы выразить своё недовольство.
Le escribo para expresarle mi insatisfacción.
Нам нужно немного слов, чтобы выразить самое необходимое.
Necesitamos pocas palabras para expresar lo esencial.
Я не знаю, как выразить это на японском языке.
No sé cómo expresar eso en japonés.
Я не могу выразить словами свою благодарность.
No puedo expresar mi gratitud en palabras.

Субтитры из фильмов

Я знаю, все друзья желают мне наилучшего. Я не могу выразить, насколько я ценю это.
Conozco los sinceros deseos de todos mis amigos. y sólo puedo decirles cuánto lo aprecio.
Мадам, не выразить словами, как Вы добры.
Madame, es usted demasiado dulce para decirlo con palabras.
Просто мы чувствуем необходимость выразить вам восхищение. относительно вашего вкуса в выборе галстука.
Simplemente estamos impulsados a elogiar. su excelente gusto en corbatas, señor.
Устно мне бы ни за что не выразить всё так изысканно.
Nunca podría decir en persona algo tan bello como lo que escribí en esta carta.
Иоганн Штраус. Мадам, я не могу выразить.
Vaya, si es el joven del casino.
Когда я пытаюсь выразить ее словами, я не могу этого сделать.
Cuando intento traducirla en palabras, no puedo. Se va.
Не могу выразить, как я вам признательна.
No hay palabras para decirte cuánto aprecio lo que haces.
Суд желает публично выразить благодарность Джеффри Пинчену.
El tribunal quiere elogiar a Jaffrey Pyncheon.
Не могу выразить вам всю свою благодарность.
No alcanzan las palabras para agradecer su bondad.
Сложно выразить, как я потрясен.
Si digo que estoy anonadado, no sería exacto.
Не могу выразить, как.
No te imaginas lo mal.
Но я вернусь,чтобы выразить вам свою безграничную признательность.
Pero luego, regresaré a expresarle mi gratitud debidamente.
Трудно выразить это.
Dios, es tan difícil decir esto.
Это сложно выразить словами, но ты неправ.
Es difícil ponerlo en palabras, pero están equivocados.

Из журналистики

За границей египетские законодатели были настолько озабочены возможностью того, что глава Франции будет делить ложе со своей подругой, что некоторые даже позволили себе выразить свое осуждение в стенах парламента.
En el extranjero, los legisladores egipcios se sintieron tan atribulados por la perspectiva de que el Jefe de Estado francés compartiera cama con su novia, que varios de ellos manifestaron su desaprobación en el Parlamento.
Африканская интеллигенция, деятели искусства и активисты по защите гражданских прав не посчитали нужным выразить солидарность со своими собратьями - африканцами и защитить права угнетенных.
Los intelectuales, los artistas y los activistas por los derechos civiles africanos no sintieron la necesidad de expresar su solidaridad con sus coterráneos ni de defender los derechos de los oprimidos.
В полдень 5-го июля во всей стране люди вышли на улицы, чтобы выразить свой гнев после новостей об убийстве 11 провинциальных политиков, находившихся в руках левых мятежников.
Al mediodía del 5 de julio, colombianos de todo el país salieron a las calles a mostrar su indignación por la noticia de que los rebeldes izquierdistas habían asesinado a 11 políticos provinciales que tenían secuestrados.
Два лидера встретились, по-видимому, как равные, не для того, чтобы выразить общие ценности консерватизма, а для того, чтобы подтвердить свое право придерживаться традиционных ценностей.
De hecho, Abdullah, que se considera el dirigente primordial del mundo musulmán, es el primer rey saudí que decide reunirse con la cabeza de la fe cristiana.
Более полувека назад основатель искусственного интеллекта Алан Тюринг утверждал, что функции мозга можно выразить чисто математически и что однажды компьютер станет соперничать с человеческим интеллектом.
Hace más de medio siglo, el abuelo de la inteligencia artificial, Alan Turing, argumentó que la totalidad del funcionamiento del cerebro se podía reducir a expresiones matemáticas y que algún día una computadora rivalizaría con la inteligencia humana.
Его можно выразить одним словом: еврооблигации.
Se puede resumir en una palabra: eurobonos.
Он также посетил силы ООН в центре Сектора Газа, чтобы выразить глубокую озабоченность со стороны ООН по поводу бомбардировок.
También visitó el complejo de la ONU en el centro de Gaza para expresar la seria preocupación de la ONU por su bombardeo.
В общих чертах это можно выразить следующим образом: лучшие объяснения того, как биологические системы решают определенные проблемы, приходятся на долю экспериментальной генетики, а не математики или логики.
De manera más amplia, las mejores explicaciones sobre la forma en que los sistemas biológicos resuelven problemas específicos provienen de la genética experimental, no de las matemáticas y la lógica.
И напротив, индийские премьер-министры, начиная с Джавахарлала Неру, ездили в Китай, чтобы выразить добрую волю и преподнести стратегические подарки.
En cambio, los primeros ministros indios desde Jawaharlal Nehru han viajado a China para expresar su buena voluntad y hacer concesiones estratégicas.
Никто не знает, потому что они не могут выразить свои желания.
Nadie lo sabe, porque no pueden expresar sus deseos.
Сегодня Интернет предоставляет простым китайцам то, чего ранее у них никогда не было: информацию без цензуры, возможность выразить свое мнение.
Ahora, internet le da al chino común lo que nunca había tenido antes: información sin censura; una voz.
Причину можно выразить одним словом: глобализация.
La razón se puede expresar en una palabra: globalización.
Поскольку что они действуют, как страховка от неспособности заемщиков выполнить свои обязательства, они позволяют проще выразить отрицательное мнение о компании или ценной бумаге.
Dado que funcionan como un seguro sobre la capacidad de los prestatarios de cumplir con sus obligaciones, hacen que resulte más fácil expresar una opinión negativa sobre una empresa o título.
Таким образом, Хирохито возможно стремился выразить свою точку зрения, что Япония должна избежать войну с США, особенно учитывая то, что страна воевала дикую и неудачную войну в Китае более чем четыре года.
Hirohito podría haber intentado así expresar su opinión de que el Japón debía evitar una guerra con los EE.UU., en vista sobre todo de que el país había estado riñendo una salvaje e infructuosa guerra de conquista en China durante más de cuatro años.

Возможно, вы искали...