puesto испанский

ларёк, пост, должность

Значение puesto значение

Что в испанском языке означает puesto?

puesto

Que lleva bien cuidado su aspecto exterior, aseado y arreglado. Que ha tomado una decisión, una resolución. Que conoce bien un asunto o materia.

puesto

Ubicación física de alguien o algo. Ubicación en la escala laboral. Pequeña tienda en exposiciones, mercados, galerías o calles, a menudo desmontable. Instalación provisoria que rinde un servicio profesional. Escondite hecho con ramas para el cazador con arma de fuego. En las estancias para la ganadería, cada una de sus partes a cargo de un puestero. Destacamento permanente de la Guardia Civil y de carabineros.

Перевод puesto перевод

Как перевести с испанского puesto?

Примеры puesto примеры

Как в испанском употребляется puesto?

Простые фразы

Él lleva puesto un abrigo azul.
На нём синее пальто.
Él llevaba un sombrero puesto.
На нём была шляпа.
Él llevaba un sombrero puesto.
У него на голове была шляпа.
Alguien se ha puesto mis zapatos por error.
Кто-то по ошибке надел мои ботинки.
La ciencia, muchacho, está hecha de errores, pero de errores que es bueno cometer, puesto que ellos te llevan poco a poco a la verdad.
Наука, мальчик мой, полна ошибок, но ошибок, которые полезно совершать, потому что они постепенно приводят тебя к истине.
La noticia me ha puesto los pelos de punta.
От этой новости у меня волосы дыбом встали.
Ha puesto mucho azúcar en el café.
Он положил в кофе много сахара.
Él lleva puesto un suéter de lana.
На нём шерстяной свитер.
Llevaba puesto un vestido bonito.
На ней было красивое платье.
Su plan fue puesto en acción.
Его план был приведён в действие.
Fernanda se quedó con el primer puesto en el concurso.
Фернанда заняла первое место на конкурсе.
El que logre el primer puesto en el concurso ganará un viaje a París.
Занявший первое место выиграет поездку в Париж.
Él tiene puesto un sombrero.
У него на голове шляпа.
Hoy te has puesto muy guapa.
Сегодня ты очень нарядная.

Субтитры из фильмов

El sol ya se ha puesto hoy.
Окажи мне услугу.
Otsu, te has puesto más hermosa.
И о обо мне совсем не думала?
Jekyll no se atrevía a salir de su laboratorio, puesto que había agotado la única reserva de la droga que podía devolverle temporalmente el control sobre su personalidad bondadosa.
Исчерпав все запасы препарата, который хоть временно давал контроль над Хайдом, Джекил не осмеливался выйти из лаборатории.
No hubiera podido preocuparse más por su trabajo. si éste hubiera sido un puesto.
Он бы не смог более ответственно подходить к работе, даже если бы была такая возможность.
Dados sus muchos años de servicio, hemos creado un puesto para usted enviando al asilo al empleado más antiguo, con efecto en el día de hoy.
Принимая во внимание многолетний срок вашей службы, мы, тем не менее, переводим вас на другую должность.
Buck debería haber puesto flores artificiales, porque mucho después de que sus lirios se marchitaran.
Но лилии всё же завяли и их место надолго занял искусственный венок.
Por su puesto que lo es.
Конечно вижу.
Ya te dije que no llevaras puesto un reloj tan bueno como ése.
Я ведь тебе говорил, такие хорошие часы нельзя брать с собой.
Mi padre quería que llevara el uniforme puesto a todas partes.
Даже мой отец хотел чтобы я носил форму.
Tampoco yo habría imaginado que tu pudieses trabajar en un puesto similar.
Я также не могла себе представить, как ты взялся за такую работу.
Un mensajero voluntario para el Puesto de Mando.
Посыльный отправится в штаб полка.
Para el Puesto de Mando.
Отправляйся в штаб полка.
Es para el puesto de mando del batallón.
Они обстреливают позиции позади дивизии.
No me aferro a mi puesto.
Я не буду держаться за свое место.

Из журналистики

Puesto que los costos de estas actividades son tan altos y sus beneficios tan escasos, sería fácil acabar con ellas.
Поскольку такие виды деятельности стоят так дорого, а экономические выгоды от них так низки, прекратить их было бы просто.
Restringir simplemente la práctica de la tala tal vez no funcionaría, puesto que las familias y comunidades de agricultores estarían fuertemente tentadas a evadir los límites legales.
Простой запрет этой практики очистки земель, вероятно, не подействует, так как фермерские семьи и общины столкнутся с большим искушением обойти законные ограничения.
Sin embargo, al menos hasta ahora, el mundo ha puesto muy poca atención a los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad que son comparables en términos de brutalidad a cualquiera de los anteriores: los campos de exterminio de Sri Lanka en 2009.
Но, по крайней мере до сих пор, мир не обращает практически никакого внимания на военные преступления и преступления против человечности, сравнимые по своей жестокости с выше перечисленными: массовые расстрелы в Шри-Ланке в 2009 году.
Gran Bretaña no necesita un puesto a la mesa, cuando se adoptan decisiones sobre el euro.
Британии не надо сидеть за столом, за которым решаются вопросы, касающиеся евро.
Personalmente, sospecho que el nada envidiable puesto de Madoff en los libros que recogen las plusmarcas estará asegurado durante una buena temporada.
Я лично подозреваю, что незавидное лидирующее место в книге рекордов останется за ним в течение достаточного длительного промежутка времени.
Puesto que obtener ingresos del IVA regional tomará tiempo, la UE debe proporcionar ayuda financiera durante el periodo de transición.
Поскольку сбор доходов от регионального НДС займет какое-то время, ЕС должно предоставить финансовую помощь на этот переходный период.
El apoyo presupuestario sería mayor o menor dependiendo del país que lo reciba (Bulgaria, por ejemplo, puede no necesitar ninguna compensación puesto que ya ha eliminado tarifas arancelarias en gran medida).
В зависимости от страны, величина бюджетной поддержки может варьироваться. (Например Болгария возможно не нуждается в компенсации, благодаря большому количеству сборов, которые она уже ликвидировала).
En su país, sigue ocupando el primer puesto en popularidad entre sus jefes de Estado e inspira nostalgia como una antigua canción popular, corolario de la frustración y la ira que inspira al pueblo el actual gobierno del Presidente Lee Myung-bak.
Действительно, будучи столпом экспортно-ориентированной современности, Пак Чон Хи был когда-то выбран в качестве архетипа нацеленных на модернизацию политических руководств в военно-авторитарных государствах.
En 2014, la moneda de China se ubicó en el séptimo puesto en las reservas de bancos centrales globales, en el octavo puesto en la emisión internacional de bonos y en el onceavo lugar en la comercialización global de monedas.
В 2014 году валюта Китая была седьмой в глобальных запасах центрального банка, восьмой в международном выпуске облигаций и одиннадцатой в глобальной торговле валютой.
En 2014, la moneda de China se ubicó en el séptimo puesto en las reservas de bancos centrales globales, en el octavo puesto en la emisión internacional de bonos y en el onceavo lugar en la comercialización global de monedas.
В 2014 году валюта Китая была седьмой в глобальных запасах центрального банка, восьмой в международном выпуске облигаций и одиннадцатой в глобальной торговле валютой.
La decisión de agregar el renminbi a la canasta de DEG puede haber puesto ese peligro en remisión.
Решение добавить женьминьби к корзине СПЗ, возможно, уменьшило эти страхи.
Pero, puesto que es el país más rico y poderoso del mundo, su inacción es devastadora.
Но США - самая богатая и мощная страна в мире, и невыполнение обязательств с ее стороны крайне разрушительно.
Puesto que la Convención Constitucional Europea se reunirá a debatir los detalles de las instituciones futuras de la Unión Europea (UE), ahora es el momento de pensar lo impensable acerca del camino que seguirá Europa.
В то время как Европейская Конституционная Конвенция собирается для обсуждения сложных и деликатных вопросов, касающихся будущих учреждений и ведомств Европейского Сообщества, самое время задаться таким немыслимым вопросом, как куда идет Европа?
Puesto que los precios de los alimentos básicos han alcanzado los niveles más altos en décadas, muchos citadinos sienten que la agricultura es una opción conveniente.
Благодаря самому высокому уровню цен на продукты питания за последние десятилетия, многие городские жители чувствуют себя вознагражденными благодаря фермерству.

Возможно, вы искали...