заговор русский

Перевод заговор по-испански

Как перевести на испанский заговор?

Примеры заговор по-испански в примерах

Как перевести на испанский заговор?

Простые фразы

Это не заговор.
No es un complot.

Субтитры из фильмов

Против страны затевается тайный заговор.
Se lo digo por tercera vez. Hay una conspiración y sólo nosotros la podemos abortar.
Вы с ним устроили заговор!
Lo planearon juntos.
Прибыв утром, я за час раскрыл заговор, угрожающий фюреру.
Estuve con el Führer esta mañana, y en una hora. descubrí un complot para matarlo.
Зреет заговор против свободы, и вынашивают его изменник Баррас и его партия! Я требую их осуждения!
Hay una cuestión clave que hemos de mantener pese a Marat y a su partido, exijo un decreto por el que se les acuse de traidores.
За заговор. кражу и убийство.
Complicidad en robo y homicidio.
Это заговор, чтобы вы были такими, как вы есть, робкими и несведущими.
Es una conspiración para mantenerte tal y como eres: bueno e ignorante.
Ну, я вижу, мой заговор не имеет успеха.
Bueno, ya veo que mi conspiración no ha funcionado.
Таким образом, ваш небольшой заговор всё же преуспел.
Así que tu conspiración ha funcionado, después de todo.
На некоторое время я даже поверил ему, что это заговор.
Casi me ha hecho creer que la acusación tenía un caso.
Но Морис слышал что они готовят заговор.
Pero Mories les oyó conspirar.
Что ж, вы втянули меня в заговор молчания.
Bueno, ahora sí me metió en problemas.
Но это правда! Да, с вашей стороны есть повод но звучит это, как заговор!
Sí, la razón está de tu lado. pero sonó a conspiración.
Я обвиняю тебя перед народом, в том что организовал заговор. с целью захвата власти, чтобы растоптать свободу, оплатил похищение нашей любимой царицы.
Te acuso frente ante el pueblo de haber urdido una conjura, de haber usurpado el poder, de haber truncado la libertad, de haber ordenado la captura de nuestra legítima soberana.
Именно заговор с целью внушить нам всем, что мир вывихнут, безумен, бесформен, бессмыслен, абсурден.
Sí, ese es el complot. Convencernos a todos de que el mundo está loco. Sin forma, sin sentido absurdo.

Из журналистики

В дополнение к этому, такая обстановка создала почву для появления диких слухов о том, что правительство и сотрудники служб здравоохранения осуществляют заговор - заразить население Эболой.
Además, ese ambiente ha creado unas condiciones fértiles para la propagación de teorías descabelladas, incluida la de que el Gobierno y los agentes encargados de prestar la ayuda están conspirando para infectar a los ciudadanos.
Однако, ясно, что этот заговор далеко не последний.
Es evidente que no será la última.
В конце концов, без девальвации и перспективы облегчения долгового бремени, реформа лишь заговор боли на недолгое время, не меньше.
Al fin y al cabo, sin devaluación y sin perspectivas de reducción de deuda, las reformas sólo traen más sufrimiento en el corto plazo, no menos.
Но он поддержал заговор с целью смещения президента Южного Вьетнама Нго Динь Зьема и оставил в наследство Джонсону ухудшающуюся ситуацию и группу советников, выступающих против ухода из страны.
Aunque respaldó un golpe para sustituir al presidente de Vietnam del sur, Ngo Dinh Diem, y dejó a Johnson una situación deteriorada y un grupo de asesores que recomendaban no retirarse.
Их общим подходом стало - преувеличить неопределённость науки о климате и создать впечатление, что климатологи вовлечены в некий заговор с целью запугать общественность.
Su método general ha sido exagerar sus incertidumbres y dejar la impresión de que los climatólogos son una pieza de una especie de conspiración para asustar a la opinión pública.
Законы войны, рассуждал Суд, должны отражать единодушие всех юридических систем. Но заговор, как автономное преступление, является особенностью англо-американского общего права.
Según el razonamiento del tribunal, la legislación relativa a la guerra debe reflejar el consenso de todos los regímenes jurídicos, pero la conspiración, como delito independiente, es propia exclusivamente del derecho consuetudinario angloamericano.
Заговор в отличие от этого применяется в юридической системе, которая подчеркивает раннее вмешательство полиции до того, как были реализованы преступные планы.
En cambio, la conspiración es apropiada para un sistema jurídico que haga hincapié en la intervención policial previa, antes de que se hayan cometido los planes criminales.
Очевидно, что террористическая угроза является реальной и все еще продолжается, как подтвердил недавний сорванный заговор в Германии.
Evidentemente, la amenaza terrorista es real y persiste, como lo atestigua la reciente trama desmantelada en Alemania.
Этот заговор, в который входил молодого немец, принявший Ислам, еще раз показал, что террористы могут угрожать нам как извне, так и изнутри.
Dicha trama, de la que formaba parte un joven alemán convertido al islam, mostró una vez más que los terroristas pueden amenazarnos tanto desde fuera como desde dentro.
Данное происшествие настолько ужасно, что это похоже на плохую шутку, или на коварный план КГБ, или на некий сумасшедший заговор в духе фильмов о Джеймсе Бонде, или на сочетание всех трёх вариантов.
Lo ocurrido es tan espantoso que parece una broma pesada, un diabólico complot de la KGB, una disparatada conspiración sacada de una película de James Bond. o una combinación de todo eso.
В отличие от этого, заговор против аль-Юбейра, кажется, был подготовлен очень непрофессионально, с почти полным равнодушием к успеху.
En cambio, el complot contra Al Jubeir parece haber sido muy poco profesional, casi despreocupado respecto de su resultado.
Внутренние проблемы США в области здравоохранения подаются американцам как заговор некоторых стран Латинской Америки, который необходимо подавить военной силой, еще больше обострив насилие во всем регионе.
Un problema de salud pública interna de EEUU se ve como un complot andino que se debe suprimir mediante la fuerza militar, exacerbando la violencia en toda la región.

Возможно, вы искали...