загонять русский

Перевод загонять по-испански

Как перевести на испанский загонять?

загонять русский » испанский

hacer entrar empujar irritar incautar embargar decomisar confiscar clavar

Примеры загонять по-испански в примерах

Как перевести на испанский загонять?

Субтитры из фильмов

Меня берут носить сумку и загонять зайцев.
Llevo el morral y golpeo los setos para que salgan las liebres.
Да что ж такое, тебя палкой нужно загонять, что ли?
Ralph dice que está lleno de chicas.
Тогда сяду на лошадь и помогу загонять.
Cogeré un caballo y ayudaré a empujar el ganado un rato.
А я пойду его загонять.
Yo voy abajo.
Я не хочу загонять Вас в такую ситуацию, которая может навредить Вам при раскрытии имён.
No quiero que se sienta obligada. a revelar nombres.
Простите. Просто мы не хотели загонять ее далеко.
Lo siento, queríamos asegurarnos que no estuviera estacionado dentro.
Можно наказывать их. Можно загонять их в угол но они никуда не денутся, Джерри.
Los puedes amontonar en un rincón pero no se irán, Jerry.
Они могут не сражаться за Кларка, но станут защищаться поэтому, не будем загонять их в угол.
Si no pelean para Clark, se defenderán. No los obliguen a eso.
Их нельзя загонять как бешеных собак.
No tiene que acorralarlos como a perros rabiosos.
Никто не вправе загонять его в рамки.
No se le imponen límites.
Это Джуниора нужно загонять за парту.
Debieron sacar a Junior.
Прекрати загонять себя в такое состояние.
Tienes que dejar de estar así.
Никому не позволяйте загонять вас в рамки из-за вашего происхождения.
Y nadie puede fijarte límites en función de tus orígenes.
Оттуда только один выход. Зачем ему загонять себя в капкан?
Solo hay una salida de ahí.

Из журналистики

Гений князя Габсбургской империи Клеменса фон Меттерниха во время разработки нового международного порядка после наполеоновских войн заключался в том, что он не стал загонять в угол потерпевшую поражение Францию.
La genialidad del príncipe Klemens von Metternich del Imperio de Habsburgo a la hora de formular un nuevo orden internacional después de las Guerras Napoleónicas fue que decidió no arrinconar a una Francia derrotada.
Ведь не их же будут потом обвинять за взлетевшие цены, и не им потом придётся загонять джина инфляции обратно в бутылку.
No son ellos a quienes se culpará por el aumento de los precios, ni quienes tendrán que hacer que el genio de la inflación vuelva a su botella.
Загонять бизнес в подполье и тем самым криминализировать процесс создания и саму деятельность предприятий - не просто плохая экономическая стратегия; факт в том, что многие предприятия просто не будут созданы, пусть даже и в неформальном секторе.
Al criminalizar la apertura y la operación de negocios obligándolos a la clandestinidad no sólo se está usando una mala estrategia económica, sino de hecho se está logrando que muchas empresas nunca aparezcan, ni siquiera en el sector informal.
Загонять оппонента в угол, не остовляя открытых дипломатических каналов, которые позволяют понимать ситуацию, может оказаться фатальным.
Arrinconar a un adversario sin mantener abiertos los canales diplomáticos que permitan entender su situación puede resultar fatal.

Возможно, вы искали...