заявление русский

Перевод заявление по-итальянски

Как перевести на итальянский заявление?

Примеры заявление по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский заявление?

Простые фразы

Я хотел бы подать заявление о краже.
Vorrei denunciare un furto.
Вы хотите сделать заявление?
Vuoi fare una dichiarazione?
Я хочу сделать заявление.
Voglio fare una dichiarazione.
Я хотел бы отозвать своё предыдущее заявление.
Vorrei ritirare la mia dichiarazione precedente.
Ты написал заявление?
Hai scritto un comunicato?
Ты написала заявление?
Hai scritto un comunicato?
Ты очень вовремя написал заявление об уходе.
Appena in tempo hai scritto la lettera di dimissioni.

Субтитры из фильмов

Ли Джэ Ха хочет сделать заявление.
Bene.sembra che Lee Jae Ha farà un annuncio.
Они считают Принцессу сумасшедшей. Заявление? О параличе?
La Principessa è pazza, come può la Famiglia Reale annunciare la paralisi della sue gambe?
Ты написала Джастинити письмо для поступления в Гарвард, но, к сожалению, письмо было лучше, чем её заявление, но зато она поступила в калифорнийский филиал Нортриджа.
Hai scritto quella lettera a Jastenity per farla entrare ad Harvard. Sfortunatamente la lettera era migliore della domanda, ma e' entrata alla Cal State Northridge che e' la Harvard di Northridge.
Мне нужно принять ваше заявление и решить, есть ли необходимость передать это дело в магистрат.
Ho bisogno che mi rilasci una dichiarazione. e dovrò accertarmi se il caso dovrà finire davanti al magistrato.
Я наконец-то подала заявление на юрфак, а стерва Судьба просто. делает меня беременной.
Decido di iscrivermi a Giurisprudenza e quello stronzo di destino decide di. Farmi rimanere incinta.
Полагаю, что этот парень имеет право на заявление.
Io penso che quel ragazzo meriti un'opportunità.
Я хочу, чтобы ты сделал заявление.
Vorrei che facesse una dichiarazione.
Нам нужно Ваше заявление.
Rilasci una dichiarazione.
Не хотите ли сделать заявление для прессы?
Vuole fare una dichiarazione alla stampa, Miss Allenbury?
Вы непременно сделаете заявление.
Ma vorrà fare una dichiarazione.
Еще недавно я счел бы такое заявление ребячеством. или мещанством. а теперь говорю об этом свободно, не стыдясь.
Fino a poco tempo fa, l'avrei considerata una frase banale. e piccolo borghese. Ora posso pronunciarla senza indecisione, senza arrossire.
Так что обещал дать заявление после экспертизы.
Ho promesso che avrei fatto una dichiarazione. quando avrei finito.
Мэр, сделаете заявление?
Aspetta. Una dichiarazione?
Сделаете заявление про красных?
Una dichiarazione sull'Insurrezione Rossa di domani?

Из журналистики

Это важный шаг вперёд, но, к сожалению, данное заявление носит добровольный характер и касается только прозрачности платежей.
Si tratta di un importante passo avanti ma, sfortunatamente, la legge non viene applicata se non su base volontaria e si concentra solamente sulla trasparenza dei pagamenti.
Заявление Рейгана в 1981 году было экстраординарным.
L'affermazione di Reagan del 1981 fu straordinaria.
США не столько предъявляют требование, сколько делают официальное заявление о необходимости помощи.
Gli Stati Uniti non stanno semplicemente facendo una richiesta, ma stanno invocando aiuto.
Недавнее заявление президентов Барака Обамы и Си Цзиньпина в ходе двусторонних соглашений по вопросам изменения климата и экологически чистой энергии показывает все лучшее из возможного.
Il recente annuncio fatto dai presidenti Barack Obama e Xi Jinping sugli accordi bilaterali per il cambiamento climatico e l'energia pulita mostrano il meglio di ciò che è possibile.
Среди новостей из Греции в последние дни доминировало заявление о том, что правительство достигло профицита первичного бюджета (сальдо бюджета минус обслуживание долга) в 2013 году.
Le notizie provenienti dalla Grecia in questi giorni sono incentrate soprattutto sull'annuncio del raggiungimento dell'avanzo primario (saldo di bilancio meno servizio del debito) nel bilancio del 2013.
По-настоящему рынки шокировало не столько решение ФРС сохранить нулевую процентную ставку еще на несколько месяцев, сколько заявление, которое его сопровождало.
Ciò che realmente ha scioccato i mercati non è stata la decisione della Fed di mantenere i tassi di interesse a zero per qualche mese in più, ma le dichiarazioni rese.
Мы должны сделать в Анталье сильное политическое заявление в поддержку успешного результата конференции ООН по изменению климата, которая пройдет в Париже с 30 ноября по 11 декабря.
Dobbiamo mandare un forte messaggio politico da Antalya a favore della buona riuscita della Conferenza delle Nazioni Unite sui cambiamenti climatici che si terrà a Parigi dal 30 novembre all'11 dicembre.
Мы также знаем, что это заявление меняется в зависимости от степени международного давления в отношении прекращения строительства поселений и окончания оккупации на палестинских территориях.
Sappiamo anche che questa affermazione fluttua in proporzione alla quantità di pressione internazionale tesa a fermare la costruzione di un accordo e a porre fine all'occupazione dei territori palestinesi.
Но это заявление может быть опасным заблуждением.
Ma un'asserzione del genere potrebbe essere pericolosamente fuorviante.
Это невероятное заявление.
Questa è un'affermazione incredibile.
Даже просто заявление ФРС о своей готовности сделать это на длительное время убедит рынки, что развивающиеся экономики будут в состоянии предотвратить кризис ликвидности.
Anche un annuncio della Fed a riprova della volontà di agire in questo modo potrebbe fare molto per rassicurare i mercati così che le economie emergenti possano evitare una crisi di liquidità.
Сильное (даже беспрецедентное) заявление Драги было широко истолковано как сигнал того, что ЕЦБ вскоре возобновит свою программу скупки облигаций, сосредоточившись, в частности, на испанском долге.
La forte dichiarazione di Draghi -certo, senza precedenti- è stata dai più interpretata come un segnale che la BCE avrebbe presto rilanciato il suo programma di acquisto di obbligazioni, concentrandosi in particolare sul debito spagnolo.
Заявление президента США Барака Обамы, после терактов в Париже демонстрирует, что то, что объединяет Европу и Соединенные Штаты гораздо более значительно, чем то, что нас разделяет.
La dichiarazione rilasciata dal presidente Barack Obama dopo gli attacchi di Parigi dimostra che ciò che unisce Europa e Stati Uniti è molto più significante di ciò che ci divide.
В самом деле, только один день после того, как ЕЦБ сделал свое заявление - и неделю до начала закупок - процентные ставки упали на долю процентного пункта по всей еврозоне.
Infatti, proprio il giorno dopo che la BCE ha fatto il suo annuncio - e settimane prima che cominciassero gli acquisti - i tassi di interesse sono diminuiti di una frazione di punto percentuale in tutta la zona euro.

Возможно, вы искали...