кусок русский

Перевод кусок по-испански

Как перевести на испанский кусок?

кусок русский » испанский

pedazo trozo parte segmento pieza ladrillo fragmento fraccion bocado bocadillo

Примеры кусок по-испански в примерах

Как перевести на испанский кусок?

Простые фразы

Я видел собаку. У собаки во рту был кусок мяса.
Vi un perro. El perro llevaba un trozo de carne en la boca.
На подошве одного из ботинок Тома был кусок прилипшей жвачки.
Tom tenía un pedazo de chicle pegado en la suela de uno de sus zapatos.
Принеси мне кусок мела.
Tráeme una tiza.
Я видел собаку. У собаки во рту был кусок мяса.
Vi un perro. El perro tenía un pedazo de carne en la boca.
Дай мне кусок мела.
Dame un trozo de tiza.
Я хочу кусок шоколадного торта.
Quiero un trozo de torta de chocolate.
Том съел кусок пирога, испеченного Мэри.
Tom se comió un trozo de la torta que María había horneado.
Жил-был кусок дерева.
Había una vez un trozo de madera.
Он дал мне апельсин в обмен на кусок пирога.
Me dio una naranja a cambio de un trozo de tarta.
Том намазал маслом кусок хлеба.
Tom puso mantequilla a una rebanada de pan.
Возьмите себе кусок торта.
Sírvase un trozo de pastel.
Он съел кусок торта.
Comió un pedazo de torta.
Она съела кусок торта.
Comió un pedazo de torta.

Субтитры из фильмов

Кусок вранья.
Hipócrita.
Берите целый кусок!
Guarda toda la carne.
Кусок к куску.
Trozo a trozo.
Ещё пару таких дней. и этот надкусанный крысами хлеб покажется тебе таким же вкусным как кусок фруктового пирога.
Dos días más aguantando esto. y este pan mordido por las ratas te sabrá a pastel de frutas.
Я читала где-то в книге, что невозможно одновременно иметь кусок пирога и есть его.
Leí en alguna parte, en un libro, que no puedes tener un pastel y a la vez comértelo.
Конечно можно иметь кусок и есть его.
Claro que puedes tener un pastel y comértelo.
Вот три ребенка едят кусок хлеба, размоченный в воде.
Tres niñas comen un trozo de pan mojado en agua.
На каждом могиле стоит крест или, хотя бы, кусок дерева.
El emplazamiento de las tumbas está indicado por una cruz o por un trozo de madera.
Это не мой кусок.
Ése no es mi trozo.
Ты бы нас просветил где кусок пожирней, это все что нам нужно.
Una presentación tuya, es todo lo que necesitamos.
Обычно это флаг, не так ли? Или бесплодный кусок земли, который ни одной из сторон не нужен.
Normalmente es una bandera. o un terreno árido que ninguno de los bandos desea.
Выбирайте кусок.
Trae el pastel.
Кусок марли.
El trocito de gasa.
Я узнал, что если у ребенка газы, то лучший способ - налить теплое масло в кусок марли, и втереть в пупок ребенка.
Si tienen gases en el estómago, lo mejor es poner aceite en una gasa. y frotarles el ombligo.

Из журналистики

Но председательство во Всемирном банке - это редкий лакомый кусок для президента, поскольку назначение на эту должность не подлежит даже слушанию в Конгрессе.
Pero la presidencia del Banco Mundial es un chollo presidencial poco común: un nombramiento que no está sujeto siquiera a audiencias en el Congreso.
Конечно, после нескольких лет таких доходов, фонд Оза может чрезвычайно увеличиться, поскольку новые инвесторы будут стремиться урвать кусок сладкого пирога.
Por supuesto, después de varios años de retornos así, el fondo de Oz puede crecer enormemente mientras nuevos inversores claman por una parte de la acción.
Кусок пирога в виде капитала увеличивался на протяжении более 20 лет, и эта тенденция, по-видимому, продолжается.
La rebanada del pastel del capital ha ido creciendo desde hace más de 20 años, y parece que la tendencia continuará.
Традиционная битва между трудом и капиталом была за последний, с рабочими и владельцами, борющимися за свой кусок пирога.
La batalla tradicional entre trabajo y capital se ha dado al interior de esta última: tanto obreros como empresarios han luchado por mejorar su tajada de la torta.
Сегодня в условиях сложной финансовой экономики представлять интересы рабочих - это не просто бороться с руководством компаний за больший кусок пирога.
En las complejas economías financieras de hoy, representar los intereses de los trabajadores no es tan sencillo como luchar con la directiva por una rebanada más grande del pastel.
Например, один аппарат факсимильной связи представляет собой кусок металла, могущий в лучшем случае послужить упором двери.
Un solo aparato de faz es un pedazo de metal que serviría mejor como pisapapeles.
Сегодня, после того, как этими компаниями были обнаружены огромные запасы нефти, технократы, назначенные Ярадуа для проведения нефтяной политики страны, хотят урвать больший кусок пирога для Нигерии.
Hoy, tras el descubrimiento de las compañías de importantes reservas, los tecnócratas nombrados por Yar'Adua como encargados de la política petrolera africana quieren que Nigeria reciba una parte más grande del pastel.
Но у моего соседа, которому двадцать лет, тоже нет шанса - нет шанса пойти в университет, нет шанса найти достойную работу, нет шанса даже купить кусок пиццы в местной деревне.
Pero mi vecino en el campo, quien tiene veinte años de edad, tampoco tiene oportunidades, ni para asistir a la universidad, ni para obtener un empleo decente, ni, incluso, para comprar una rebanada de pizza en el pueblo.
Это означает, что в долгосрочной перспективе каждый будет соперничать за кусок пирога, который меньше, чем был бы без нормирования энергии.
Esto significa que a largo plazo, todo el mundo competirá por un pedazo de pastel que será menor de lo que habría sido sin el racionamiento de la energía.
Его философия отказа от насилия была нацелена на самую элементарную форму человеческой агрессии: аппетит ухватить кусок побольше.
Su filosofía de no violencia apuntaba a la forma más básica de la agresión humana: el apetito de tener más de lo que nos corresponde.
Последнее, что стоит сделать США (и ЕС), так это дать финансовой отрасли возможность откусить еще один кусок.
Lo último que Estados Unidos (y la UE) necesita es permitir que la industria financiera obtenga otro mordisco de la manzana.
Если менеджеры отдалены от акционеров, они могут легче уступить работникам более крупный кусок пирога.
Si los administradores sólo reciben un control laxo por parte de los accionistas, podrían estar más dispuestos a dar una mayor parte de las utilidades a los sindicatos.
Поэтому они отказались обратиться к своим светским противникам и предложить им кусок политического пирога.
Por esa razón, se negaron a tender la mano a sus oponentes laicos para ofrecerles un trozo de la tarta política.
Таким образом, иностранные компании могут производить для Китая товар, идущий на экспорт, но в то же время они отрезают огромный кусок от пирога у местных китайских предпринимателей.
Así, quizá las firmas extranjeras generen exportaciones para China, pero también dejan una gran rebanada del pie de las exportaciones fuera del alcance de los empresarios nativos chinos.

Возможно, вы искали...