кусок русский

Перевод кусок по-португальски

Как перевести на португальский кусок?

кусок русский » португальский

pedaço bocado porção peça fragmento parte naco trecho lanço caco bife

Примеры кусок по-португальски в примерах

Как перевести на португальский кусок?

Простые фразы

Том съел кусок чесночного хлеба.
Tom comeu um pedaço de pão de alho.
Кусок дерева выскочил у него из рук.
O pedaço de pau saltou de suas mãos.
Мой внук съел кусок хлеба, оставив хлебную корочку.
Meu neto comeu o pedaço de pão, deixando a crosta.
Том бросил в меня кусок мела.
Tom jogou um pedaço de giz em mim.

Субтитры из фильмов

Оторви кусок от нижней юбки и привяжи её.
Rasga o saiote e amarra-a à parte detrás da carroça.
Я боролась за каждый кусок хлеба, за каждую монету.
Lutei por comida e dinheiro.
Приготовь мне яичницу из двух яиц, большой кусок ветчины и бокал белого вина.
Minha pequena Lisette. Faz-me ovos com fiambre e dá-me vinho. Estou cheio de fome!
Ты трескучий, скрипучий, дрожащий, пищащий кусок железа!
Seu tilintante, tininte, monte de sucata tintinante!
Быть может, когда доберемся до места - найдем работу. А может, и кусок хорошей земли у воды, все будет не так уж и плохо.
Quando lá chegarmos, se arranjarmos trabalho, e, quem sabe, um pedaço de terra ao pé da água, talvez não seja tão mau.
Отрежь мне кусок бананового и налей чашку кофе.
Uma fatia de tarte de banana e uma chávena de café.
Что вы, сэр, мы только хотели купить кусок на 10 центов.
Queremos um naco de dez cêntimos.
И вы клялись, что найдете их и нарежете, как кусок сыра?
E que você jurou encontrá-los e retalhá-los como a um pedaço de queijo?
Так, берешь один кусок отсюда. Так? И отрываешь его вон там.
Pega-se numa folha, rasga-se por aqui, rasga-se por aqui, dobra-se aqui no lado.
Да, почему? Это лишь кусок веревки. Обычная в хозяйстве вещь.
E um pedaço de corda, um artigo doméstico.
На улицах полно бродяг, готовых вырвать друг у друга кусок хлеба.
As ruas estão cheias de tipos. a lutarem entre si por uma refeição. Ouro no México?
Мать принесла ему кусок пирога, а отец слышал, как он храпел.
A mãe levou-lhe tarte e o pai ouviu-o a ressonar.
Кусок не шёл мне в горло, когда я глядела на пустой стул и на лицо этой несчастной.
Nunca foi tão difícil engolir a comida a olhar para o rosto dela e para aquela cadeira vazia.
И я хочу чтобы вы отведали первый кусок.
Quero que vocês, tenham a primeira fatia.

Из журналистики

Традиционная битва между трудом и капиталом была за последний, с рабочими и владельцами, борющимися за свой кусок пирога.
A luta tradicional entre trabalho e capital tem sido travada em prol deste último: trabalhadores e proprietários lutam pela sua fatia do bolo.
Поэтому они отказались обратиться к своим светским противникам и предложить им кусок политического пирога.
Por esta razão, recusaram chegar ao pé dos seus oponentes seculares para lhes oferecer um bocado da tarte política.

Возможно, вы искали...