напоминание русский

Перевод напоминание по-испански

Как перевести на испанский напоминание?

напоминание русский » испанский

recuerdo souvenir recordatorio

Примеры напоминание по-испански в примерах

Как перевести на испанский напоминание?

Субтитры из фильмов

Он не хотел, чтобы оно было все время рядом как напоминание. Я оставила его себе.
No quería tenerlo por ahí porque le trae recuerdos, así que me lo quedo yo.
Как напоминание о старых добрых днях.
Recuerdo de los buenos tiempos.
Это просто напоминание того, что может случиться, и уже навсегда.
Esto es sólo un recordatorio de lo que podría pasarte. Por si acaso.
Небольшое напоминание сами знаете откуда.
Es un recordatorio de ya sabe quién.
Вот самое драматичное напоминание о возрасте.
Esto es lo más dramático de la vejez.
Последнее напоминание о лучших временах ушло за бесценок, а на вырученные деньги была приобретена колымага, которая тоже знала лучшие времена.
Una reliquia de los días de lujo fue vendida en muy malas condiciones. A fin de comprar un coche en mal estado.
Электромагнитный феномен, известный как Мурасаки-312. Злобный космический вихрь. Горькое напоминание о том, что семеро наших сослуживцев все еще вне досягаемости.
El fenómeno electromagnético conocido como Murasaki 312 gira como una sombra maligna en el espacio un deprimente recordatorio de que siete compañeros aún siguen perdidos.
Всего лишь напоминание.
Solo una advertencia.
Напоминание о 40 тысячах поколений мыслящих мужчин и женщин, предшествовавших нам, о которых мы не знаем почти ничего, которые основали наше общество.
Recuerda a 40 mil generaciones de seres inteligentes que nos precedieron de los que no sabemos casi nada y que fueron la base de nuestra sociedad.
Взамен того, они - скорбное напоминание, что ничто не длится вечно, и что звезды тоже умирают.
En esta galaxia hay estrellas y mundos y, quizá, una enorme diversidad de seres vivos seres inteligentes y viajantes del espacio.
Неуправляемый парниковый эффект на Венере - ценное напоминание о том, что мы должны серьезно отнестись к росту подобного явления на Земле.
El efecto invernadero sobre Venus nos recuerda que aquí debemos considerar seriamente el creciente efecto invernadero.
Я - божок ваших преклонных лет,.напоминание о молодости.
Soy el acicate de tu ancianidad, eso es todo. Un recordatorio de lo que ya no puedes ser.
Да? - Уберите пожалуйста её тарелку. и любое напоминание о ней, и принесите мне большой стакан водки.
Puede llevarse la cena de ella y toda evidencia de ella y tráigame un gran vaso de vodka.
Он напоминание тебе то, что ты кого-то подвёл.
Es un recuerdo vivo de haberle fallado a alguien.

Из журналистики

В то же самое время, вы получите напоминание о происшествии, будете помнить, куда вы направлялись, с кем вы были и прочие детали.
Al mismo tiempo, usted recordará el accidente, a dónde iba, con quién estaba y otros detalles.
Каждый из них - весомое, в восемь тысяч тонн, напоминание о преданности Америки делу безопасности в Европе.
Cada una de ellas es un recordatorio de ocho mil toneladas del compromiso de Estados Unidos con la seguridad de Europa.
ЛОНДОН. Отдельные выборы не всегда укрепляют демократию - полезное напоминание, что избирательная урна является только одной частью, хотя и центральной, в любом свободном обществе со смешанными культурами.
LONDRES - Las elecciones individuales no siempre mejoran la democracia -un recordatorio útil de que las urnas son sólo una parte, aunque central, en cualquier sociedad libre y plural-.
Напоминание об этом появилось на июльском саммите БРИКС с участием Бразилии, России, Индии, Китая и Южной Африки, когда Китай опять стал на пути Индии.
Un ejemplo de ello se produjo en la cumbre de los BRICS celebrada el pasado mes de julio por el Brasil, Rusia, la India, China y Sudáfrica, cuando, una vez más, China obtuvo una ventaja sobre la India.
Его последними словами после того, как на его посту его сменил консервативный политик, было напоминание иорданским лидерам о том, что весна - это пора года, которая всегда возвращается.
Su último comentario antes de ser reemplazado por un conservador fue recordar a los líderes jordanos que la primavera es una estación que siempre vuelve.
Однако эти фанатики - явление современности, порождение краха политических систем исламского мира и болезненное напоминание о цене долгих лет угнетения.
Sin embargo, el hecho es que estos fanáticos son un fenómeno moderno, una creación de los fallidos sistemas políticos del mundo musulmán y un poderoso recordatorio del precio de largos años de represión.
Но этот лозунг - из 1920-х годов, и он похож на ностальгическое напоминание о прошлой суматохе, которую предпочтительно видеть только на сцене.
Pero ese lema es del decenio de 1920 y parece un recordatorio nostálgico de una agitación del pasado que preferimos ver en el escenario.
Регион Тохоку в Японии, где состоится встреча, это яркое напоминание о том, как экономические последствия катастрофы, отражаются далеко за ее эпицентром.
La región Tohoku de Japón, donde se llevará a cabo la reunión, es un recordatorio vivo de cómo el impacto económico de un desastre reverbera mucho más allá de su epicentro.
Провалы в корпоративном управления в последние годы дали всем поучительный урок - жесткое напоминание общественности о проблемах, которые были забыты или преднамеренно проигнорированы политиками.
Las quiebras empresariales de los últimos años brindan una enseñanza de moderación para todos: un brutal recordatorio público de los problemas que los dirigentes políticos olvidaron o pasaron por alto por comodidad.
Любой, кто летит самолётом или пытается зайти в офисное здание в Вашингтоне, получит напоминание о том, как сильно 11 сентября изменило американскую безопасность.
Cualquiera que tome un avión a Washington o trate de visitar algún edificio de oficinas de la ciudad vuelve a recordar cómo cambió la seguridad estadounidense por lo del 11 de septiembre.
Таким образом, валюта работает как постоянное, хотя и скрытое, напоминание об идентичности.
Funciona como un recordatorio constante y latente de la identidad.
Департамент пропаганды правящей Коммунистической партии Китая сегодня издал приказ, запрещающий любое напоминание об этой катастрофе, в соответствии с поставленной Партией целью заставить китайцев забыть о том потерянном десятилетии.
El Departamento de Propaganda del gobernante Partido Comunista chino ha emitido una orden prohibiendo cualquier tipo de evaluación o conmemoración de este desastre, como parte de su apuesta por hacer que los chinos echen al olvido esa década perdida.
Гидротехнические проекты и планы Китая - напоминание, что Тибет лежит в основе разделения Индии Китая.
Los planes y proyectos de ingeniería hidráulica de China son un recordatorio de que el Tíbet está en el centro de las divisiones entre la India y China.
Стена - не только напоминание о границе между людьми, но и причина страданий невинных палестинцев, отрезанных от полей, работы и семей.
El muro es no sólo un recordatorio físico de la división entre los pueblos de esa zona, sino también una causa de sufrimiento para palestinos inocentes que quedan separados de sus campos, sus puestos de trabajo y sus familias.

Возможно, вы искали...