llegar испанский

прибывать

Значение llegar значение

Что в испанском языке означает llegar?

llegar

Acción de terminar un viaje o movimiento porque se ha alcanzado el destino. Durar hasta época o tiempo determinado. Venir por su orden a tocar por su turno una cosa o acción a uno. Conseguir el fin al que se aspira. Suceder, comenzar a correr un cierto y determinado tiempo, o venir a ser el tiempo de ser o hacerse una cosa. Ascender, subir. Cumplir, ser suficiente. Junto con algunos verbos tiene la significación del verbo a que se junta.

llegar

Allegar, juntar.

Перевод llegar перевод

Как перевести с испанского llegar?

Примеры llegar примеры

Как в испанском употребляется llegar?

Простые фразы

Al llegar a la estación, telefoneé a mi amigo.
Приехав на станцию, я позвонил своему другу.
Date prisa. Si no vas a llegar tarde.
Поторопись, если не собираешься опаздывать.
Perdón por llegar tarde. Me quedé dormido.
Извините за опоздание - я проспал.
Perdón por llegar tarde. Me quedé dormido.
Извините за опоздание. Я проспал.
Ellos acaban de llegar.
Они только что пришли.
Sólo aquellos que se arriesguen a ir demasiado lejos sabrán hasta dónde se puede llegar.
Только те, кто рискнёт пойти достаточно далеко, узнают, как далеко можно зайти.
Al llegar al aeropuerto, llamó a su mujer por teléfono.
По прибытии в аэропорт он позвонил жене.
Tal vez vayas a llegar tarde para la escuela.
Ты можешь опоздать в школу.
Él prometió nunca más llegar tarde.
Он пообещал никогда больше не опаздывать.
Ella prometió no volver a llegar tarde.
Она пообещала больше не опаздывать.
Por favor, dime cómo llegar al aeropuerto.
Подскажи мне, пожалуйста, как добраться до аэропорта.
Todo tiene que llegar a un fin.
Всё когда-нибудь кончается.
Corre, o vas a llegar tarde.
Беги, иначе опоздаешь.
Él acababa de llegar a casa cuando llamé.
Он как раз пришёл домой, когда я позвонил.

Субтитры из фильмов

Excepto que yo las compro para una clínica a la que se suponía iban a llegar en primer lugar.
Только я купил их у самой больницы, куда они должны были поступить.
Quiero llegar hasta el final, pero quiero que lo hagamos como equipo, parecido a como lo está haciendo Neeko.
Я хочу довести все до конца, но я хочу сделать это в команде, ну, как Нико это делает.
Quiero llegar a conocer un poco mejor a las chicas.
Я хочу узнать девочек получше.
Si fuera entre Musashi-dono y yo, podría sería llegar a ser un buen combate.
Ради чего?
Excepto algunos de ellos, Realmente no puedo llegar Cecause están en el medio de la espalda.
Но до некоторых не могу достать, потому что они прямо посреди спины.
Desilusionados y perplejos, Fulvio y Maciste temen nunca llegar a puerto seguro.
Оказавшись покинутыми Фульвий и Мацист не надеясь на спасение.
Fulvio y Maciste son capturados por los fugitivos que intentan llegar a Cirta, su ciudad natal.
Фульвий и Мацист захвачены в плен отступающими к Цирте воинами Сифакса.
Muy bien. Sabes como llegar?
Ты знаешь, как добраться туда?
Nunca había visto uno hasta llegar aquí.
Я их, вообще, ни разу не встречал, пока сюда не попал.
Y la mayoría de ellos nunca habían visto a un alemán hasta llegar aquí.
Полагаю что и многие из них никогда не встречали немцев, пока не попали сюда.
Puedes llegar a alcanzarlas de igual manera.
К ним можно протянуть руку.
Como me vean llegar con un hombre.
Понитаете, я живу с родственниками, и если соседи увидят, что я вернулась в компании мужчины.
Debemos llegar a las 18:42 h.
По расписанию в 6:42.
Lamento llegar tarde, señor.
Я очень сожалею, что опоздал, сэр.

Из журналистики

Hoy, envalentonados por la apreciación continua, algunos están sugiriendo que el oro podría llegar incluso a superar esa cifra.
Теперь, воодушевленные постоянным ростом цен, некоторые считают, что цена на золото может вырасти еще сильнее.
Tal vez Eban era demasiado cortés, demasiado académico y caballeroso para llegar (según la frase de Disraelí) hasta arriba del palo encebado.
Возможно, Эбен был слишком вежливым, слишком ученым и слишком джентльменом, чтобы суметь - как говорил Дизраэли -добраться до вершины смазанного жиром столба.
Debido a la adulación que recibían, muchas de sus estrellas seguían en el equipo nacional bastante tiempo después de llegar a las cimas de sus carreras.
Стареющих звезд осыпали такими почестями, что многие из них оставались в национальной команде долгое время после пика своей карьеры.
Sin embargo, pudo llegar a un acuerdo con el presidente del Consejo que le diera confianza de que se permitiría que el mandato se interpretara de modos que permitieran a su equipo abordar los hechos cometidos por ambas partes del conflicto.
Но он смог работать с президентом Совета и добиться договоренности, которая, в чем он был уверен, поможет интерпретировать мандат таким образом, что это позволит его команде рассматривать все действия как действия, совершенные обеими сторонами конфликта.
Para llegar a una respuesta informada, necesitamos pensar en cómo se verá el planeta en 2100 si invertimos diferentes cantidades en adaptación y en recortes de las emisiones de carbono.
Чтобы дать просвещенный ответ, мы должны представить, как планета будет выглядеть в 2100 г., если мы инвестируем разные суммы в адаптацию и сокращение выбросов углекислого газа.
Para llegar a una respuesta apropiada a estos interrogantes hace falta un amplio modelado económico, en el que se calculen las diferentes variables y se analicen las diferencias regionales.
Нахождение правильного ответа на эти вопросы требует всестороннего экономического моделирования, с расчетом разных переменных и анализом региональных различий.
Más aún, las diferencias culturales hacen difícil llegar a acuerdos amplios sobre la regulación de contenidos en línea.
Более того, культурные различия препятствуют какому-либо широкому согласию относительно регулирования онлайн-контента.
Preguntarse, como muchos lo hicieron, por qué el régimen chino se negó a negociar con los estudiantes en 1989 -o llegar a algún acuerdo con sus críticos hoy- es no entender la naturaleza de la política religiosa.
Удивляться тому, что китайский режим отказался вести переговоры со студентами в 1989 году - или находить некоторое согласие с его критикой сегодня - значит неправильно понимать природу религиозной политики.
Pero la mayoría de los afganos viven en pueblos remotos -a los que están en Badakhshan sólo se puede llegar después de un viaje de un día plagado de baches en burro.
Однако большинство афганцев живут в отдаленных деревнях - в Бадахшан можно попасть только после дневной тряске на осле.
Incluso los que saben a dónde desean ir, como los norafricanos en España y Francia, o los turcos en Alemania, tenían como prioridad escapar de la desesperanza de sus países de origen, no llegar a un destino en particular.
И даже те, кто уверены, например, Северные Африканцы в Испании и Франции или Турки в Германии, считали своим приоритетом побег от безнадежности своих родных стран, а не прибытие в особое место назначения.
Pero Putin tenía pocos motivos para devolver el gesto; al fin y al cabo, llegar a un acuerdo en ese tema hubiera dejado vía libre para continuar con las reducciones de armamento nuclear.
Но Путину мало смысла отвечать тем же, не в последнюю очередь из-за того, что соглашение по этому вопросу открыло бы дорогу к дальнейшему сокращению ядерных вооружений.
En un viaje reciente por Oriente Medio, intenté llegar a comprender mejor la crisis.
Пятьдесят четыре из них были гражданскими лицами, не принимавшими участия в войне, а 25 не достигли 18 лет.
Se puede llegar a cerrar la brecha al comunicar la importancia de la administración y el liderazgo desde los inicios de la carrera de un especialista, y al ofrecerle formación a medida, digerible, y libre de jerga.
Сообщая о важности управления и лидерства в начале карьеры специалиста и предлагая специально разработанные, удобоваримые и свободные от жаргона тренинги, мы можем преодолеть этот разрыв.
Saddam sólo cooperará con los inspectores de la ONU mientras se mantengan las amenazas estadounidenses, y los EU podrían llegar a la conclusión de que no pueden permitir eso.
Эта мера не сможет полностью устранить угрозу со стороны Ирака, но она позволит взять ее под контроль.

Возможно, вы искали...