начинать русский

Перевод начинать по-испански

Как перевести на испанский начинать?

начинать русский » испанский

empezar comenzar iniciar principiar inicio comienzo inaugurar encentar bucear arrancar

Примеры начинать по-испански в примерах

Как перевести на испанский начинать?

Простые фразы

Скажешь, когда мне начинать.
Me dirás cuándo tengo que empezar.
Всегда сложно начинать письмо.
Siempre es difícil empezar una carta.
Дождь только что утих. Можем начинать.
La lluvia acaba de amainar. Podemos comenzar.
Пора начинать.
Es tiempo de comenzar.
Мы не хотели начинать без тебя.
No queríamos empezar sin vos.
Думаю, нам надо начинать строить планы на лето.
Creo que deberíamos empezar a hacer planes para el verano.
Том ничего не сказал, потому что не хотел начинать спор.
Tom no dijo nada porque no quería empezar una discusión.
Я думаю, нам пора начинать готовиться.
Creo que tenemos que comenzar a preparar.
Желания начинать не было.
No ha habido ganas de empezar.
Начинать не хотелось.
No hubo ganas de empezar.
Начинать не хотелось.
No había ganas de empezar.

Субтитры из фильмов

Можно начинать.
Usted está bueno para ir.
Пора начинать борьбу!
Es hora de pelear!
Нельзя мне начинать говорить о себе, а то я могу продолжать часами.
No debería haber empezado a hablar de mí, porque puedo hacerlo durante horas.
Начинать всегда трудно.
Los comienzos son siempre difíciles.
Придержи занавес. Мы не можем начинать.
No levantes el telón.
Давай не будем опять начинать.
No quiero seguir hablando de esto.
Придется сначала начинать. Так, девушка.
Tendremos que comenzar de nuevo.
Начинать с шампанского - к удаче.
Siempre trae buena suerte inaugurar algo con champaña.
Всегда хорошо всё начинать сначала. А сейчас ты ступай по этой дороге из желтого кирпича.
Lo mejor es empezar por el principio. solo tienes que seguir el camino amarillo.
Нельзя так начинать нашу совместную жизнь С этого момента мы бережем деньги.
No empecemos nuestra vida juntos así. Debemos ahorrar.
Вам тоже с беконом. Не хочу начинать новый кусок ветчины.
Tendrás que tomarlos con tocineta, No me gustaría cortar un jamón fresco.
Пора начинать.
Sería mejor comenzar.
Чарли, нет времени начинать что-либо с Музом.
No empieces ahora algo con Alce. - No.
Ты уже можешь начинать.
Ya puede empezar.

Из журналистики

Для того чтобы решить проблему Ирака не требуется и не стоит начинать полномасштабную войну.
Una guerra total no es necesaria, ni vale la pena, para encargarse de Saddam.
Причина в том, что мы стали относится к антибиотикам как к обычным товарам народного потребления - мы требуем их от врачей, мы решаем, когда начинать и прекращать их принимать.
Se debe a que hemos llegado a considerar los antibióticos casi como bienes de consumo: tenemos derecho a solicitárselos a los médicos y a tomarlos o dejar de hacerlo como nos parezca oportuno.
Новые региональные образования могут строиться на основе существующих (как, например, сотрудничество шести сторон при работе над урегулированием ядерной проблемы Северной Кореи) или же начинать сызнова.
Se podría crear una nueva institución regional sobre la base de una existente (como el arreglo entre seis partes que se utilizó para manejar el desafío nuclear de Corea del Norte) o empezar desde el principio.
Сейчас надо начинать действовать.
Ahora es momento de entrar en acción.
Европа должна быть заново открыта с этой целью, а расширение ЕВС - это как раз то, с чего нужно начинать.
Con este fin, Europa debe reinventarse y la ampliación de la zona EMU es justo por donde se debe empezar.
Эти усилия нужно начинать прилагать уже сейчас.
Ese esfuerzo debe comenzar hoy mismo.
Молодые люди не должны начинать свою трудовую карьеру с уголовной истории только из-за хранения наркотиков для личного использования.
Los jóvenes no deberían comenzar sus vidas profesionales con antecedentes penales debido a la posesión para consumo personal.
Может быть, они смогут разубедить небогатых на новые идеи политиков начинать никуда не ведущие мелкие проекты.
Deberían disuadir a los políticos faltos de ideas a que no caigan en proyectos de poca monta que no llevan a ninguna parte.
Глобализация ускоряет темпы экономических и социальных изменений в развивающихся странах, что означает, что новые учреждения должны начинать приспосабливаться еще до того, как они полностью укоренились.
La globalización acelera el paso del cambio económico y social en los países en desarrollo, lo que significa que las nuevas instituciones se tienen que adaptar antes de estar firmemente arraigadas.
Это было бы облегчением для лидеров Республиканской партии, которые недавно получили обещание от Трампа (которое, конечно, легко отменить), не начинать независимую президентскую кампанию, если партия его не выдвинет.
Eso sería un alivio para los líderes del Partido Republicano, quienes recientemente obtuvieron la promesa de Trump (fácilmente incumplida) de no montar una campaña presidencial independiente si no llegara a ganar la nominación del partido.
К концу этого года ЕС должен решить, начинать ли переговоры о членстве с Турцией - страной не только большой и бедной, но и мусульманской.
A finales de este año, la UE habrá de decidir si entabla pláticas con Turquía (un país que no sólo es grande y pobre, sino también musulmán) para su posible adhesión.
В то же время, абсолютно невозможно все начинать с нуля.
Pero igualmente imposible resulta comenzar a partir de cero.
Таким образом, перед тем как начинать новую антитеррористическую кампанию ведущие страны должны покончить с терроризмом на территории, подконтрольной ООН.
Entonces, antes de que la campaña contra el terrorismo busque otras bases terroristas para destruir, debería eliminar el terror en un lugar en donde la propia ONU gobierna.
В процессе изучения широкого круга вопросов - энергетики, сельского хозяйства, медицины и многого другого - один подход, исходя из моего опыта, является наиболее эффективным: начинать надо, думая о конечном результате.
En la exploración de una amplia variedad de temas -energía, agricultura, medicina y más-, surgió una estrategia que, en mi experiencia, es la más efectiva: empezar con el fin en mente.

Возможно, вы искали...