demostrar испанский

доказать, доказывать

Значение demostrar значение

Что в испанском языке означает demostrar?

demostrar

Hacer evidente o establecer con argumentos o razonamientos. Describir, explicar o ilustrar con ejemplos. Exhibir, mostrar, hacer visible. Mostrar abiertamente, públicamente. Mostrar la operación o uso de algo.

Перевод demostrar перевод

Как перевести с испанского demostrar?

Примеры demostrar примеры

Как в испанском употребляется demostrar?

Простые фразы

Lo que se quería demostrar.
Что и требовалось доказать.
No lo puedo demostrar, pero estoy seguro de que fue asesinado.
Я не могу это доказать, но я уверен, что он был убит.
Es difícil demostrar que los fantasmas existen.
Трудно доказать, что привидения существуют.
Sigo pensando que es poco probable que encontremos alguna evidencia para demostrar la culpabilidad de Tom.
Я по-прежнему думаю, что мы вряд ли найдём какое-либо доказательство вины Тома.
Pronto podré demostrar esto.
Скоро я смогу это доказать.
El miedo ante el infortunio no les permite a muchas personas demostrar plenamente su potencial.
Страх перед неудачей не даёт многим людям полностью раскрыть свой потенциал.
Permíteme demostrar.
Позволь мне продемонстрировать.

Субтитры из фильмов

Yo lo pensaría mejor. Nos quiere demostrar que su permiso le ha aprovechado.
Я так и думал теперь покажешь. как отпуск пошел тебе на пользу.
Necesitamos guerras para demostrar que somos los más poderosos.
Время от времени нам нужны войны, просто чтоб показать: мы самые крутые.
Debe demostrar todo lo que escriba sobre mí.
Всё, что вы напечатаете обо мне, вы сначала должны доказать.
Si cualquier hombre puede demostrar la causa por la que no pueden legalmente ser unidos déjenla hablar ahora o de lo contrario en adelante para siempre, que mantenga su paz.
Если кто-то может назвать причину, по которой они не могут вступить в законный брак,..то пусть говорит сейчас, или умолкнет на веки.
No podemos demostrar que lo asesinaron si no tenemos el corpus delicti.
Уош, мы не можем доказать факт убийства, если неттрупа.
No podrías demostrar nada sin un cuerpo.
Но ты не можешь ничего доказать если у тебя его нет, да?
Y yo te iba a demostrar que no era cierto.
А я хотел доказать вам, что это не так.
Siempre estaba tratando de demostrar algo.
Он всегда что-то доказывал.
Todo ese asunto sobre Susie, como cantante de ópera. Era para tratar de demostrar algo.
Например, с оперным театром для Сьюзи.
Esto es para demostrar que quiero ayudarte.
Прошу, в доказательство моих самых добрых намерений.
Pero sé que me parezco a Hitler, y se lo voy a demostrar ahora mismo.
Но я знаю, что я вылитый Гитлер. И я могу это доказать.
Ya que has sospechado de las sirvientas, deben demostrar su inocencia. Ahora siéntate.
Если подозрение пало на служанок, они должны оправдаться.
He venido a demostrar que no es así.
Я пришел доказать, что вы здоровы.
Para demostrar que estaba casada con Ratzkiwatzki.
Чтобы доказывать, что я была замужем за Рацкивацки.

Из журналистики

Necesitamos un avance que sea demostrable, público, claro y convincente, que pueda movilizar los corazones y las mentes de la gente, y que pueda demostrar éxito.
Нам необходимо совершить прорыв, который будет демонстративным, публичным, понятным и убедительным, который сможет мобилизовать сердца и умы общества и привести к успеху.
La limpieza del delta del Níger brinda una oportunidad a Nigeria, a la industria petrolera y a la comunidad internacional para demostrar convincentemente que ha comenzado una nueva época.
Очистка дельты реки Нигер предоставляет идеальную возможность для Нигерии, нефтедобывающей отрасли и международного сообщества показать, что наступил рассвет новой эры.
Cada titular del despacho debe demostrar si es más Secretario que General.
Каждый занимающий этот пост должен продемонстрировать является ли он больше вторым, чем первым.
En 2006, con la captura de la capital de Somalia, Mogadiscio, por las Cortes Islámicas surgió el espectro de un Estado yijadista, pero aquel caso de Somalia no tardó en demostrar que los atolladeros pueden ser una vía de dos direcciones.
С захватом в 2006г. столицы Сомали, Могадшо, силами Исламских судов, над Сомали повис призрак джихадского государства. Однако вскоре стало ясно, что риск может быть взаимным.
No sólo los políticos no pudieron demostrar liderazgo en esta cuestión.
Не только политики не в состоянии обеспечить руководящую роль в этом вопросе.
Resulta fácil de demostrar.
Это легко доказать.
Utilizó la televisión y su remarcable desempeño para demostrar que los medios y las herramientas de información modernas pueden ponerle fin a la burocracia de China.
Он использовал телевидение и свою выдающуюся работу для того, чтобы доказать, что современные СМИ и информационные средства могут обуздать китайскую бюрократию.
Al exterior, no tiene necesidad de demostrar que Alemania es un país grande de Europa; sus socios están plenamente conscientes de ello.
За границей Меркель не надо показывать, что Германия является важной страной в Европе; ее партнеры полностью осознают это.
Todavía está por verse si esta estrategia requiere más previsión y coraje de lo que pueden demostrar los líderes políticos en Corea del Sur, Occidente y China hoy.
Остается только узнать, потребует ли подобный подход более дальновидных и мужественных лидеров, нежели те, которыми на сегодняшний день располагают Южная Корея, Запад и Китай.
No parece preocuparles que las acusaciones pudieran ser injustas, sino que parecen demostrar solidaridad con un colega jefe de Estado.
Кажется, они не столько озабочены несправедливостью обвинения, сколько стремятся продемонстрировать солидарность с коллегой.
E Irán, con su interés por proteger su programa nuclear de un ataque conjunto de Estados Unidos e Israel, podría demostrar gran actividad para lograr que se hiciera realidad un escenario tan ominoso.
А Иран в своем стремлении защитить свою ядерную программу от израильско-американского нападения, возможно, активно поддержал бы этот зловещий сценарий.
Por lo que se dice, siente una sensación aún mayor de responsabilidad para demostrar que se ganó su puesto en base al mérito, no al privilegio.
По всем статьям он испытывал даже большее чувство ответственности и стремление доказать, что он занял свою должность благодаря своим собственным заслугам, а не благодаря привилегиям.
Otros dicen que todavía tienen que demostrar que es un buen gestor y debe ejercer mayor presión para lograr reformas de gestión internas en la ONU.
Другие говорят, что ему необходимо все же доказать, что он является хорошим менеджером и инициировать масштабные внутренние реформы управления в ООН.
De hecho, podría incluso volverse algo peor a corto plazo, pues no faltarán, seguro, quienes quieran demostrar que aún pueden golpear a Occidente.
В действительности он может усугубиться в краткосрочной перспективе, поскольку наверняка найдутся те, кто захочет показать, что они все еще могут нанести удар по Западу.

Возможно, вы искали...