отлично русский

Перевод отлично по-испански

Как перевести на испанский отлично?

отлично русский » испанский

perfectamente sobresaliente

Примеры отлично по-испански в примерах

Как перевести на испанский отлично?

Простые фразы

Сухие листья отлично горят.
Las hojas secas son un combustible excelente.
Эта шляпа тебе отлично идёт.
Este sombrero te queda perfecto.
Я отлично помню эту фотографию. Кажется, будто это было вчера.
Me acuerdo perfectamente de esa foto. Parece que fue ayer.
Было бы отлично, если бы ты пришёл ко мне жить.
Sería una buena idea que vengas a vivir conmigo.
Мой учитель по географии отлично рисует карты.
Mi profesor de geografía dibuja mapas muy bien.
Картина отлично смотрится, но ты повесил её немного криво.
La pintura se ve genial, pero la colgaste un poco chueca.
Я отлично знаю, что делаю.
Sé perfectamente lo que estoy haciendo.
Кошки - они как девушки. Если они с тобой говорят, то всё отлично, но если ты сам пробуешь с ними заговорить, выходит не очень.
Los gatos son como las chicas. Si te hablan es genial, pero si tratas de hablar con ellas, no sale tan bien.
Отлично, дружище.
Bien hecho, amigo.
Это было бы отлично.
Eso sería excelente.
Я тебя понимаю просто отлично.
Te comprendo pero que muy bien.
Ты с этим справился отлично.
Lo hiciste muy bien.
Все шло отлично.
Todo iba estupendo.
Ты не для меня и отлично это знаешь.
No eres para mí, y lo sabes muy bien.

Субтитры из фильмов

Назначим встречу, вы примите мою помощь и я не буду выдвигать против вас обвинения. Отлично.
Pide una cita y empieza a recibir ayuda y no presentaré cargos contra ninguna de vosotras.
Отлично. Рассказывай.
Excelente.
Вот и отлично, мы возьмем комнату.
Tenemos muchos cuartos.
Отлично. Тогда я немедленно отправляюсь домой.
Entonces puedo irme a casa inmediatamente.
И выглядишь ты отлично.
Y tienes un aspecto estupendo.
Отлично, мы уже давно не были в опере.
Estupendo, hace semanas que no hemos estado en la ópera.
Отлично выглядишь!
Hola, amigo. Tienes muy buen aspecto.
Дела идут отлично, мистер Аменоппополус.
Muy bien.
Отлично. Я возьму наличные и пришлю их вам.
Te enviaré el dinero.
Отлично. Как раз то, что ты мне должна.
Es justo lo que me has dado.
Выглядит отлично.
Está muy bien.
Отлично, друг мой. только помните о том, что с вами будет после этого.
Muy bien, amigo mío. Pero recuerde que cualquier cosa que le suceda después de esto, se la habrá buscado.
О, вы отлично выглядите.
Oh, están estupendos.
У меня это отлично получается.
Eso lo hago muy bien.

Из журналистики

Макиавелли отлично сказал, что для правителя важнее, чтобы его боялись, а не любили.
Una célebre cita de Maquiavelo dice que para un príncipe es más importante ser temido que ser amado.
Владимир Путин отлично охарактеризовал развал Советского Союза, как самую большую геополитическую катастрофу двадцатого столетия.
En una célebre declaración, Vladimir Putin describió la desarticulación de la Unión Soviética como una de las mayores catástrofes políticas del siglo XX.
Это оружие может быть поставлено на боевое дежурство такими способами, которые будут отлично заметны как американским спутникам, так и глобальным средствам массовой информации.
Se pueden poner esas armas en estado de alerta de un modo que resultaría muy visible para los satélites de los EE.UU. y los medios de comunicación mundiales.
Наиболее вероятное последствие этого решения - всё будет отлично, при этом ФРС не очень волнует умеренная коррекция цен на фондовом рынке, которая может последовать за этим решением.
El resultado más probable es que todo vaya bien y a la Fed no le importe mucho si tras ello se produce una modesta corrección de los precios de las acciones.
Выглядевшие отлично с финансовой точки зрения государства вдруг становятся банкротами.
Los gobiernos que parecían ser fiscalmente sólidos repentinamente se tornan en insolventes.
Если мораль исходит от бога, то атеисты должны оценивать данные ситуации отлично от верующих, а их ответы должны основываться на других принципах.
Si la moralidad es palabra de Dios, los ateos deberían juzgar esos casos de forma diferente a la de las personas religiosas y sus respuestas deberían deberse a justificaciones diferentes.
Эта дипломатическая де-эскалация, после месяцев взаимных обвинений и завуалированных угроз, просто отлично подходит лидерам Юго-Восточной Азии.
Y esa desaceleración diplomática, tras meses de recriminaciones y amenazas veladas, viene muy bien a los dirigentes del Asia sudoriental.
Там я встретил врача, который к моему удивлению, отлично говорил по-арабски.
Allí conocí a un médico que, para mi sorpresa, hablaba árabe con fluidez.
Необходимо делать что-то отлично и обменивать результат на то, что выходит лучше в других регионах, таким образом используя преимущества торговли.
Deben hacer muy bien unas pocas cosas e intercambiarlas por otras que son producidas mejor en otros lugares, aprovechando así los beneficios del comercio.
Недавнее переизбрание великого шоумена Сильвио Берлускони отлично это иллюстрирует.
Si bien ninguno de los candidatos que aspiran a la presidencia de Estados Unidos puede igualarlo en términos de extravagancia, es fácil detectar tendencias similares.
Реальность такова, что международный режим торговли прошел на отлично свою самую большую проверку со времен Великой депрессии.
La realidad es que el régimen comercial internacional ha aprobado su último examen desde la Gran Depresión con muy buena nota.
Экономика может выглядеть неважно, но при этом президент смотрится просто отлично.
La economía quizá parezca estar en ruinas, pero al presidente se lo ve muy bien.
Он не желал причинить им вред и, по этой причине, мы оценим его личность отлично от тех, кто стремится причинить вред другим, как в силу ненависти, так и вследствие их собственных выгод.
No deseaba hacerles daño y, por esa razón, deberíamos juzgar su carácter de manera diferente a quienes sí tienen ese fin, ya sea por odio o para beneficiar sus propios intereses.

Возможно, вы искали...