отличный русский

Перевод отличный по-испански

Как перевести на испанский отличный?

отличный русский » испанский

excelente perfecto estupendo diverso diversa divergente disímil distinto distinta disparejo diferente

Примеры отличный по-испански в примерах

Как перевести на испанский отличный?

Простые фразы

На самом деле, он отличный парень.
En realidad él es un buen tipo.
Её отец отличный пианист.
Su padre es un excelente pianista.
Том - отличный стрелок.
Tom es un excelente tirador.
Большое спасибо за отличный кофе.
Muchas gracias por un excelente café.
Это отличный компьютер, но он стоил мне целого состояния.
Esta computadora es excelente, pero me costó una fortuna.
Том - отличный лыжник.
Tom es un esquiador excelente.
Флаг Японии - отличный пример креативности.
La bandera de Japón es un gran ejemplo de creatividad.
Готов спорить, что ты отличный преподаватель.
Apuesto a que eres un excelente profesor.
Это отличный выбор.
Esa es una excelente elección.
Из окна моего офиса открывается отличный вид.
Tengo buena vista desde la ventana de mi oficina.
У меня был отличный день.
He pasado un día estupendo.
Этот отчёт очень хороший, если не сказать отличный.
Este informe es muy bueno, por no decir excelente.

Субтитры из фильмов

Если бы только Рудольф учился в Оксфорде, а не в Гейдельберге из него вышел бы толковый человек и отличный член Парламента.
Si Rudolf hubiera ido a Oxford en vez de a Heidelberg ya se habría instalado y convertido en miembro del Parlamento o en lo que hubiera querido.
Отличный хозяин.
Uno perfecto.
Отличный узел для тебя.
Un bonito nudo para ti.
Какой же ты отличный парень.
Eres un tío estupendo.
И кофе отличный.
El café es excelente.
Из тебя получился бы отличный коп.
Harías un buen policía.
Ты отличный парень.
Eres un buen tipo.
Да, Джим. Отличный получился вечер. И мы отлично провели время.
Jim, eres un anfitrión maravilloso, hemos pasado un gran rato.
Ей необходим отличный горячий ужин.
Lo que ella necesita es una buena cena caliente.
Да, отличный пока еще.
Ciertamente hasta ahora.
Эй, Макс,. у тебя отличный материал.
Díme, Max, bonito traje llevas. - Bonito de verdad.
Отличный костюм. У тебя самого неплохой костюм, Вилли.
El tuyo también lo es, Willie.
В целом, выдался отличный день.
Bueno, he pasado un gran día.
Это был отличный нокаут.
Oh, ese golpe me ha dejado KO.

Из журналистики

Так, недавний успех Либерии в постконфликтном восстановлении и развитии человека после 14-летней гражданской войны - это отличный пример для обсуждения в Группе.
Dado el reciente éxito de Liberia en la reconstrucción post-conflicto y el desarrollo humano, luego de una guerra civil que se extendió durante 14 años, es un contexto apropiado para las deliberaciones del Panel.
Если Президент Буш, как он сам отметил, теперь предпочитает другой, отличный проект, потребуется еще больше времени, чтобы разработать архитектуру и подготовить программу тестирования.
Si el presidente Bush, como ha insinuado, está a favor de un nuevo diseño, tomará todavía más tiempo desarrollar la arquitectura y elaborar un programa de pruebas.
Например, создание дополнительных природных заповедников может звучать как отличный способ защиты естественной среды обитания для большего числа видов, однако экономические выгоды от этого не покроют затраты почти в 1 триллион долларов.
Por ejemplo, crear reservas naturales adicionales podría parecer una excelente manera de proteger los hábitats de más especies, pero los beneficios económicos no cubrirían los casi 1 mil millones de dólares que costarían.
Трудно представить, что посол США при ООН Саманта Пауэр, имеющая отличный послужной список по части защиты прав человека, с чистой совестью лоббировала оправдание Израиля.
Resulta difícil imaginar que la Embajadora de los EE.UU. ante las NN.UU., Samantha Power, que tiene un historial excelente en materia de protección de los derechos humanos, pusiera todo su corazón al presionar para que se blanqueara a Israel.
При независимой, демократической Украине отношения между Европой и Россией будут иметь совершенно отличный и намного более позитивный характер, чем если бы ее роль фундаментально изменилась и история пошла бы в обратном направлении.
Con una Ucrania independiente y democrática, las relaciones europeo-rusas tendrán un carácter completamente distinto y mucho más positivo que si su papel fuera a cambiar fundamentalmente y se invirtiera la historia.
Как выяснилось, Фольксваген проявил другой подход, отличный от подхода большинства немецких фирм.
El hecho es que Volkswagen eligió un camino diferente a la mayoría de las otras empresas alemanas.
Но сейчас мы имеем совсем другой мир, в корне отличный от лежащего в руинах в 1945 году.
Pero se trata de un mundo muy diferente al que quedó en ruinas en 1945.
Убийство эрцгерцога предоставило отличный предлог.
El asesinato del archiduque brindó un pretexto perfecto.
Это и есть, пожалуй, самая сильная сторона личности Роберта Рубина - он отличный парень, который верит в то, что признанием, славой и почетом надо делиться.
Esta es una faceta clave de la fuerza de Robert Rubin: es un hombre con clase, que cree que el crédito se debe compartir.
Но сама сложность условий в Сирии означает, что эндшпиль режима может спровоцировать переход, отличный от любого другого перехода Арабской весны, как в национальном курсе, так и в своем влиянии на регион.
Sin embargo, la sola complejidad de las condiciones en Siria significa que el fin del régimen podría detonar una transición diferente a cualquier otra de la primavera árabe, tanto en su desarrollo interno como en sus efectos en la región.
Впервые в истории у нас есть знания, технология и средства для того, чтобы создать мир отличный от сегодняшнего.
Por primera vez en la historia tenemos el conocimiento, la tecnología y la riqueza para diseñar un mundo diferente.
Доклад был подготовлен экспертами практически из всех государств-членов ОАГ и был разделен на две части: отличный аналитический раздел и краткая и несколько возмутительная глава, посвященная будущим сценариям развития.
El informe, elaborado por expertos de casi todos los estados miembros de la OEA, se divide en dos partes: una excelente sección analítica y un conciso (y algo exasperante) capítulo dedicado a explorar escenarios futuros.
В развивающихся странах наблюдался отличный экономический рост, в то время как развитые страны находились практически в застое.
Los países en desarrollo crecían bien y los países avanzados se encontraban virtualmente estancados.
ЛАХОР - Я росла в Пакистане в 1980-е и 1990-е годы, и мои родители, как и все родители в мире, хотели, чтобы я была сильной, здоровой и сделала отличный старт в жизни.
LAHORE - Crecí en Pakistán en los años 80 y 90 y mis progenitores, como todos los padres, querían para mí bienestar y salud, y que empezara mi vida de la mejor manera.

Возможно, вы искали...