отправлять русский

Перевод отправлять по-испански

Как перевести на испанский отправлять?

отправлять русский » испанский

mandar enviar despachar

Примеры отправлять по-испански в примерах

Как перевести на испанский отправлять?

Простые фразы

Даже моя бабушка умеет отправлять сообщения с мобильного.
Hasta mi abuela sabe enviar mensajes por el móvil.
Я не могу отправлять семье деньги. У меня нет работы.
No puedo mandarle dinero a mi familia, no tengo trabajo.
Она не перестаёт мне звонить и отправлять сообщения.
Ella no deja de llamarme y de mandarme mensajes.

Субтитры из фильмов

Будешь отправлять свой грузовик в банк каждый день.
Hará falta un camión para llevarlo todo.
Джонни, учись писать, тогда ты сможешь отправлять мне письма!
Aprende a escribir, Johnny, así podrás enviarme cartas.
Но я не могу отправлять их туда и каждый раз получать обратно. Туда и обратно.
No puedo seguir enviándolas y recibiéndolas de vuelta una y otra vez.
Разве по-божески отправлять человека в мир иной без сознания?
No es ninguna consideración enviar a un hombre al otro mundo sin que se entere, es cruel, eso es lo que es.
Ты не можешь отправлять женщину встречать её мёртвого мужа.
No puedes decirle a una mujer que vaya a buscar a su marido muerto a las 8.
Я не прошу отправлять меня пилотом, но я могу помочь чем угодно. Я мог бы быть штурманом у одного из гражданских пилотов.
No pido pilotar un avión, pero podría hacer cualquier cosa, podría ir con uno de los pilotos civiles.
Они должны отправлять по 50,000 солдат каждую ночь.
Calculo que están mandando unos 50.000 soldados por noche.
Я не хочу отправлять тебя за решетку но ты не можешь больше здесь работать.
No quiero que vaya a la cárcel, Chris, pero no puede seguir trabajando aquí.
У меня не так много ценителей, чтобы отправлять их в тюрьму.
Tengo pocos coleccionistas, no enviaré a uno a la prisión.
Не заставляй меня, отправлять тебя обратно в Россию.
No me obligue a enviarle a Rusia.
Не хотелось бы отправлять вас наверх вместо себя.
No quiero que suba corriendo por mi culpa.
Я сказал друзьям в разных городах отправлять телеграммы от моего имени моей жене.
Telefoneé a unos amigos en Chicago y St. Louis. Les pedi que enviaran telegramas a mi mujer.
Хоть это и старомодно засовывать письма в бутылки и отправлять их в плавание, но я слышал, что это работает.
Eso del mensaje en la botella sera antiguo, pero aún funciona.
И если какая-нибудь из этих корпораций будет упоминаться в журналах вы сделаете заметку и внесетё её в отчёт, который вы будете отправлять ежедневно.
Cada vez que las revistas mencionen a una de las empresas. usted lo anotará y con esas notas hará un informe. que enviará por correo al final de cada día.

Из журналистики

Когда дело доходит до общественного мнения, Германия больше не является исключением, а европейские правительства объединены в своем нежелании отправлять войска для того, чтобы держать на расстоянии Израиль и Хезболлу.
Alemania ya no es la excepción en materias de opinión pública, y los gobiernos europeos comparten su reticencia a enviar tropas a terreno para separar a Israel de Hizbulah.
Это новое богатство помогает крестьянам улучшать рацион питания, вкладывать деньги в хозяйство, отправлять детей учиться в школу.
Esa nueva prosperidad les permite mejorar su dieta, invertir en sus explotaciones y enviar a sus hijos a la escuela.
Это позволяет странам, которые могут эффективно производить продукты питания, отправлять их тем, кто сталкивается с ограничениями ресурсов, которые препятствуют производству продуктов питания.
Y permite a los países que pueden producir alimentos de manera eficiente enviarlos a aquellos que enfrentan limitaciones de recursos que entorpecen la producción alimenticia.
Более того, как и другие главы государств в парламентских системах, он имеет право назначать правительственных министров и послов, распускать парламент и отправлять в отставку кабинет министров.
Es más, al igual que los jefes de estado en otros sistemas parlamentarios, tiene el derecho de designar a los ministros de gobierno y los embajadores, disolver el parlamento y destituir al gabinete.
Я приглашаю страны, имеющие ядерное оружие, отправлять такой материал в Секретариат ООН, чтобы способствовать их дальнейшему распространению.
Invito a los estados con armas nucleares a enviar este tipo de materiales a la Secretaría de las Naciones Unidas, y alentar su más amplia difusión.
Более того, именно на Запад любит ездить за покупками и отдыхать, а также отправлять детей в школы богатая и могущественная российская элита.
Además, a Occidente es adonde la rica y poderosa minoría selecta rusa le gusta viajar, ir de compras y enviar a estudiar a sus hijos.
Верховный суд Франции, Государственный совет сохранили этот ключевой принцип: ограничения на отправление религиозных обрядов в целях сохранения общественного порядка - законны, но они и не должны препятствовать людям их отправлять.
El Tribunal Supremo de Francia, llamado Consejo de Estado, ha consagrado este principio fundamental: las restricciones a la fe para proteger el orden público son legítimas, pero no deben impedir a las personas practicar su culto.
В других местах недостаток школ не является проблемой, и политики должны искать способы поощрять родителей отправлять своих дочерей в школу.
En otros sitios las limitaciones de medios no son el problema. En cambio, las autoridades deben encontrar formas de fortalecer los incentivos para que los padres envíen a sus hijas a la escuela.

Возможно, вы искали...