отправлять русский

Перевод отправлять по-немецки

Как перевести на немецкий отправлять?

Примеры отправлять по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий отправлять?

Простые фразы

Профессора должны подробно всё объяснять, не быть немногословными и всегда отправлять студентов домой читать книги.
Professoren sollten alles im Detail erklären, nicht knapp sein und immer ihren Studenten auftragen, heimzugehen und ihre Bücher zu lesen.
Я не могу отправлять семье деньги. У меня нет работы.
Ich kann meiner Familie kein Geld schicken. Ich habe keine Arbeit.
Она не перестаёт мне звонить и отправлять сообщения.
Sie hört nicht auf, mich anzurufen und mir Nachrichten zu schicken.

Субтитры из фильмов

Джонни, учись писать, тогда ты сможешь отправлять мне письма!
Lern bald schreiben, Johnny, damit du mir Briefe schicken kannst.
Разве по-божески отправлять человека в мир иной без сознания? Беспредел!
Es ist nicht nett, einen Ohnmächtigen ins Jenseits zu schicken, es ist Sünde!
Да, сэр. Они должны отправлять по 50,000 солдат каждую ночь.
Die schicken jede Nachl 50.000 Mann raus.
Кому ты собираешься отправлять телеграмму?
An wen denn?
Я не хочу отправлять тебя за решетку но ты не можешь больше здесь работать.
Ich werde dich nicht ins Gefängnis schicken, Chris. einzig weil du am Ende bist.
Я сказал друзьям в разных городах отправлять телеграммы от моего имени моей жене.
Freunde in Philadelphia, Washington und St. Louis angerufen. Ich bat sie, Telegramme an meine Frau zu schicken, in meinem Namen.
Хоть это и старомодно засовывать письма в бутылки и отправлять их в плавание, но я слышал, что это работает.
Kann schon sein, dass Post in Flaschen aussetzen ein alter Hut ist. Aber ich habe gehört, dass es funktioniert.
Пора Лондону отправлять туда войска.
London muss Truppen herschicken.
Вы не имеете права отправлять меня наверх!
Ihr habt kein Recht, mich nach oben zu bringen!
Нельзя отправлять ее домой в таком состоянии.
Wir können Sie so nicht Heim schicken.
Кхан и его люди какая трата отправлять их в центр переориентации.
Welch eine Verschwendung, Khan und seine Leute einzusperren.
Не стоило их вообще туда отправлять.
Sie hätten sie nicht aussenden dürfen.
Начинайте отправлять колонистов.
Bringen Sie die Siedler an Bord.
Я не люблю отправлять людей на дорожные работы.
Ich schicke Männer nicht gern zur ArbeitskoIonne.

Из журналистики

Когда дело доходит до общественного мнения, Германия больше не является исключением, а европейские правительства объединены в своем нежелании отправлять войска для того, чтобы держать на расстоянии Израиль и Хезболлу.
Deutschland stellt keine Ausnahme mehr da, wenn es um die öffentliche Meinung geht, und die europäischen Regierungen sind in ihrem Unwillen vereint, Soldaten ins Land zu entsenden, um Israel und die Hisbollah zu trennen.
Это новое богатство помогает крестьянам улучшать рацион питания, вкладывать деньги в хозяйство, отправлять детей учиться в школу.
Dieser neue Wohlstand erlaubt es ihnen, ihre Ernährung zu verbessern, in ihre Höfe zu investieren und ihre Kinder zur Schule zu schicken.
Должны ли мы отправлять за решетку всех женщин, которые наносят увечья таким же женщинам, как они?
Sollen wir alle Frauen einsperren, die ihre Geschlechtsgenossinnen verstümmeln?
Должны ли мы отправлять за решетку матерей за то, что они по собственному желанию кладут на алтарь традиции физическое целомудрие своих дочерей?
Sollen wir Mütter hinter Gitter bringen, weil sie absichtlich die physische Integrität ihrer Töchter auf dem Altar der Tradition opfern?
Более того, как и другие главы государств в парламентских системах, он имеет право назначать правительственных министров и послов, распускать парламент и отправлять в отставку кабинет министров.
Weiterhin hat er, wie die Staatsoberhäupter in anderen parlamentarischen Systemen, das Recht, die Minister und Botschafter der Regierung zu ernennen, das Parlament aufzulösen und das Kabinett zu entlassen.
Я приглашаю страны, имеющие ядерное оружие, отправлять такой материал в Секретариат ООН, чтобы способствовать их дальнейшему распространению.
Ich möchte die Atommächte bitten, derartige Materialien an das UN-Sekretariat zu senden und zu ihrer weiteren Verbreitung beizutragen.
Более того, именно на Запад любит ездить за покупками и отдыхать, а также отправлять детей в школы богатая и могущественная российская элита.
Darüber hinaus reisen die reichen und mächtigen russischen Eliten besonders gerne in den Westen, dort gehen sie einkaufen und schicken ihre Kinder zu Schule.

Возможно, вы искали...