переживать русский

Перевод переживать по-испански

Как перевести на испанский переживать?

переживать русский » испанский

sufrir soportar experimentar emocionarse durar

Примеры переживать по-испански в примерах

Как перевести на испанский переживать?

Субтитры из фильмов

Вам нет нужды переживать за Фанни и Джо.
No necesitas preocuparte más por Fanny y Joe.
Я не думаю, что Ван из тех мужчин, из-за которых нужно переживать.
Van no me da motivos para preocuparme.
Заставляете вы меня переживать.
Sí. - Me tiene muy preocupado.
Можешь не переживать 4 недели.
No tendrás de qué preocuparte las próximas cuatro semanas.
Заставлять вас переживать все это.
Hacerte pasar por todo esto.
Можно не переживать по поводу отмены спектакля.
Bueno, ya no tendremos que preocuparnos de la obra nazi.
Но постарайся так сильно не переживать за нее.
Pero trata de no preocuparte tanto.
Ну, мы боялись, что это заставит тебя переживать, ведь ты был так далеко.
Temíamos preocuparte, estando tan lejos y todo lo demás.
Но можешь не переживать.
Pero puedes ahorrarte tu compasión.
Не стоит сильно переживать за мужа, жить он будет.
No te preocupes por tu marido. Sobrevivirá.
Они могут переживать очень сильно.
Un corazón no aguanta tanto.
Из-за этого не стоит переживать.
No hay por qué inquietarse.
Бесполезно так переживать.
Es inútil atormentarse.
Я не люблю переживать. из-за мужчин.
No me gusta molestar. a los hombres.

Из журналистики

И, как пишут передовые СМИ, тем более глубоким будет это падение при учете того, что мировая экономика в данный момент сворачивается под давлением субстандартного ипотечного кризиса, а США начинает уже переживать спад в экономике.
Y, como los editorialistas se apresuran a recordarnos, las desventajas son especialmente grandes en momentos en que el sistema financiero cruje bajo la crisis de las hipotecas basura y Estados Unidos entra en recesión.
Япония, например, начинает переживать огромный пенсионный пузырь, подразумевающий резкое сокращение сбережений, по мере того как пожилые люди начинают снимать свои резервы, накопленные за жизнь.
El Japón, por ejemplo, está empezando a experimentar de repente un enorme aumento de jubilaciones, lo que entraña una profunda reducción del ahorro, a medida que los mayores comienzan a recurrir a las reservas acumuladas durante toda la vida.
В этом переходном состоянии на протяжении следующих восьми лет Америка с более высоким уровнем долга будет переживать замедление роста производительности, возможно, на треть процентного пункта в год.
En ese trayecto, a lo largo de los próximos ocho años, en unos Estados Unidos más endeudados el crecimiento de la productividad se desaceleraría quizá en un tercio de punto porcentual por año.
НЬЮ-ЙОРК - В то время как многие развитые страны продолжают переживать последствия низкого роста ВВП и увеличивающейся безработицы, центральные банки этих государств обратились к весьма нетрадиционным мерам валютного регулирования.
NUEVA YORK - Mientras el crecimiento del PBI, inferior a su tendencia previa, y el elevado desempleo continúan afectando a las economías más avanzadas, sus bancos centrales han recurrido cada vez más a políticas monetarias no convencionales.
Если инвесторы заберут деньги из рынка США и переведут их в другие страны, эти страны будут переживать взлет благосостояния и расходов.
Si los inversionistas retiran su dinero de EU y lo llevan a otros mercados, la economía de estos lugares disfrutaría de un auge de riqueza y de consumo.
В отличие от этого государственный капитализм дал Китаю экономическую стабильность и высокие темпы роста, что позволяет ему благополучно переживать мировой финансовый кризис.
En contraste, el capitalismo orientado por el Estado ha dado estabilidad económica y rápido crecimiento a China, lo que le permite aguantar la crisis global.
Банкиры центральных банков, призывающие нас не переживать по поводу инфляции, обращают внимание на относительную стабильность заработной платы.
Los banqueros centrales que nos dicen que no nos preocupemos por la inflación apuntan a la relativa estabilidad de los salarios.

Возможно, вы искали...