подобраться русский

Примеры подобраться по-испански в примерах

Как перевести на испанский подобраться?

Субтитры из фильмов

И даже пытался подобраться к нашим судьям.
Incluso lo ha intentado con jueces.
Близко не подобраться. Как только увидит, застрелит.
No te acerques a él, te disparará.
Я вёл его, но он ушёл со священником и сопляками, я не смог подобраться.
Lo seguí, pero anda con un cura y unos chicos y no pude hacer nada.
После того, как бандит атаковал мою жену, он пытался подобраться к ней.
Después de que el bandido atacara a mi mujer, intenté consolarla.
Как только я смогу подобраться к нему ближе, я вколю ему лекарство от столбняка и гангрены.
En cuanto me acerque bastante, le daré algo para evitar la gangrena.
Мы сможем подобраться к ним на 200 ярдов.
Podemos acercarnos a unos 200 metros.
И если то, что я придумал, сработает, и мы сможем подобраться близко, действительно близко к птице и бомбардировать её энергетический щит из антиматерии мю-мезонными атомами, то, я думаю, что мы сможем разрушить этот щит.
Ahora si esta idea mía funciona y podemos estar cerca, verdaderamente cerca, para bombardear el escudo de anti-materia de este pájaro con una ráfaga de mesones-mu, Creo que podríamos destruir ese escudo.
Я смогу подобраться к дому через лес, чтобы меня никто не увидел.
Puedo acercarme hasta la casa yendo por los bosques sin que me vean.
По крайне мере, все это волнение поможет ему подобраться к тюрьме.
Eso creo. Por lo menos esta tormenta le permitirá plantarse delante de la cárcel.
Ты же знаешь, нам не подобраться ко дворцу.
No vamos a entrar cerca del palacio, usted lo sabe.
Если подобраться ближе, сможем их обезвредить. Если разумно не медлить.
Si nos acercáramos lo suficiente podríamos desarmarlos con razonable rapidez.
Это наш шанс вернуться, не будучи замеченными, мы можем подобраться к киберлюдям сзади.
Bueno, es una oportunidad extra. Si no podemos retroceder sin ser detectados,. podemos coger a los Cybermen por detrás.
Нам надо подобраться как можно ближе.
Debemos acercarnos todo lo que podamos.
Мы должны подобраться ближе к центру сферы.
Debemos estar acercándonos al núcleo de la burbuja.

Возможно, вы искали...