подождать русский

Перевод подождать по-испански

Как перевести на испанский подождать?

подождать русский » испанский

esperar aguardar transcurrir

Примеры подождать по-испански в примерах

Как перевести на испанский подождать?

Простые фразы

Нам придётся подождать несколько минут.
Tendremos que esperar algunos minutos.
Ужин может подождать.
La cena puede esperar.
Я могу тебя подождать.
Puedo esperarte.
Лучше подождать приезда полиции.
Es mejor esperar a que llegue la policía.
Порой перед лицом сомнений лучше не действовать, а подождать.
Ante la duda, a veces es mejor no actuar y esperar.
Я умоляю Вас подождать до трёх, к этому времени она уже вернётся.
Le ruego que espere hasta las tres, a esa hora ella estará de vuelta.
Лучше нам немного подождать.
Es mejor que esperemos un poco.
Я попрошу Тома подождать.
Le pediré a Tom que espere.
Тебе придётся подождать и посмотреть.
Tendrás que esperar y ver.
Нам пришлось немного подождать автобус.
Tuvimos que esperar un poco al autobús.
Ты просто должен подождать здесь.
Solo tenés que esperar aquí.
Он попросил меня подождать там, пока он не вернётся.
Me pidió que esperara ahí hasta que él volviera.
Можешь подождать тут.
Puedes esperar aquí.
Тому придётся подождать.
Tom tendrá que esperar.

Субтитры из фильмов

Это не может подождать?
No puede quedarse quieto?
Не мог подождать немного?
No podías esperar un poco, heh?
Я вполне могу подождать пианино несколько недель.
Puedo esperar unas semanas por el otro piano.
Он сказал мне подождать его.
Me dijo que lo esperara.
Банк намеревался еще подождать.
El banco quería esperar.
Подождать и попробовать еще раз.
Esperemos.
Вы, конечно, можете подождать, но он на лэнче.
Puede esperar si quiere, pero salió a almorzar.
Я бы предпочла подождать там ненавижу толпу.
Prefiero esperar ahí. Odio las multitudes.
Думаю, нам лучше подождать, пока Джо вернется.
Será mejor esperar a que regrese Joe. Luego, que decidan ellos.
Ты забываешь про закон штата, он требует, подождать три дня с момента подачи заявления.
La ley californiana exije esperar tres días tras la obtención de la licencia.
Тебе лучше подождать пока старик не появится здесь.
Es mejor que esperes a que llegue el viejo.
Надо подождать папашу Жюля.
Esperamos al tío Jules.
Тебе надо подождать, пока дядя Эзра не умрет, прежде, чем выходить на сцену.
Debiste esperar a que el tío Ezra muriera antes de dedicarte al teatro.
Я говорила им подождать меня.
Le dije que me esperara.

Из журналистики

Пока во Франции и Германии идет процесс перемен, Европе стоит подождать.
Hasta que Francia y Alemania cambien, el juego europeo será una gran espera.
Совсем недавно данная точка зрения была высказана в интервью Си-Эн-Эн Вимом Дуизенбергом - бывшим президентом Европейского центрального банка -- Европе придется подождать, прежде чем ее заглушенный двигатель роста вновь заработает.
Así lo observó recientemente el ex Presidente del BCE, Wim Duisenberg, en una entrevista en la CNN: Europa debe esperar a que vuelva a conectarse su inactivo motor del crecimiento.
Экономический рост в странах-кандидатах теперь, очевидно, единственная забота Брюсселя; макроэкономическая стабильность может подождать.
La meta de crecimiento para los países candidatos es aparentemente el único imperativo en Bruselas; la estabilidad macroeconómica puede esperar.
Наверное, мир мог бы спокойно подождать ответа на это вопрос, если бы не прогресс ядерной программы Ирана и приближающийся конец президентского срока Буша - факторов, способных создать собственную непредсказуемую динамику.
El mundo tal vez podría esperar tranquilamente una respuesta si no fuera por el hecho de que los avances del programa nuclear de Irán y el fin próximo de la administración del Presidente Bush podrían crear una dinámica propia incalculable.
Если это является ценой прогресса с принятием договора, лучше ничего не делать и подождать более подходящего времени.
Si este es el precio de avanzar en el tratado, es mejor no hacer nada y esperar un mejor momento.
Международный валютный фонд настойчиво призывает ФРС подождать с повышением ставки.
El Fondo Monetario Internacional ha entrado al ruedo enérgicamente, aconsejando a la Fed que espere un poco antes de elevarlas.
Садр может просто отступить и подождать, пока американцы не уйдут из Ирака.
Sadr sencillamente puede retroceder y esperar a que los estadounidenses se vayan.
Придется несколько подождать, прежде чем балансовые отчеты, как семей, так и фирм, восстановятся в более полном объеме.
Los efectos en el consumo tendrán que esperar en gran medida hasta que los balances, tanto de las familias como de las empresas, estén más plenamente recuperados.
Это была смелая попытка, с которой надо было немного подождать.
Fue un esfuerzo valiente que se produjo demasiado pronto.
Тем, кто надеется на дальнейший прогресс экономических реформ в Центральной Европе, придётся подождать.
Quienes aspiren a mayores avances en las reformas económicas de Europa Central tendrán que sentarse a esperar.
Чтобы выяснить это, нам придется подождать следующего года.
Tendremos que esperar hasta el año que viene para averiguarlo.
Нужно немного подождать, чтобы узнать, перенесется ли восстание через Атлантический океан.
Está por ver que la rebelión cruce el Atlántico.
В сущности, Конгресс, возможно, скажет ФРС, что ей следует подождать, пока не появятся четкие признаки инфляции и не снизится уровень безработицы.
De hecho, el Congreso podría decirle a la Fed que debe esperar hasta que haya señales claras de inflación y una tasa de desempleo mucho más baja.
США стремятся к тому, чтобы весь мир принял участие в программе макроэкономического стимулирования, и считают, что решение сложной задачи по обновлению и реорганизации финансового управления может подождать.
Los EE.UU. quieren que el mundo se lance a ejecutar programas de estimulo macroeconómico y creen que la complicada tarea de reinventar y reorganizar la supervisión y la regulación financieras puede esperar.

Возможно, вы искали...