подождать русский

Перевод подождать по-французски

Как перевести на французский подождать?

подождать русский » французский

attendre patienter s’attendre à supposer espérer escompter

Примеры подождать по-французски в примерах

Как перевести на французский подождать?

Простые фразы

Я думаю, я сделал всё, что мог. Теперь всё, что остаётся, - это подождать и посмотреть, что из этого выйдет.
Je crois que j'ai fait tout mon possible. Tout ce qu'il y a à faire maintenant, c'est d'attendre et de voir ce qu'il en adviendra.
Ужин может подождать.
Le dîner peut attendre.
Я попросил его подождать минутку.
Je lui ai demandé d'attendre une minute.
Я попросил её подождать минутку.
Je lui ai demandé d'attendre une minute.
Вам надо подождать в очереди.
Il faut que vous fassiez la queue.
Меня попросили подождать здесь.
On m'a prié d'attendre ici.
Скажи ему подождать, пожалуйста.
S'il te plaît, dis-lui d'attendre.
Скажи ей подождать, пожалуйста.
S'il te plaît, dis-lui d'attendre.
Пожалуйста, скажите ему подождать.
Veuillez lui dire d'attendre.
Пожалуйста, скажите ей подождать.
Veuillez lui dire d'attendre.
Скажите ему подождать.
Dites-lui d'attendre.
Работа может подождать, Вы же больны!
Le travail peut attendre, vous êtes malade!
Мы должны подождать его.
Nous devons l'attendre.
Я могу тебя подождать.
Je peux t'attendre.

Субтитры из фильмов

Это не может подождать?
On ne tient pas en place?
Не мог подождать немного?
C'est quoi? Un insigne.
Милый, разве ты меня не достаточно любишь. чтобы подождать еще немного?
Chéri, ne m'aimez-vous pas assez pour attendre un peu?
Он сказал мне подождать его.
II m'a dit de l'attendre.
Мне подождать вас после шоу?
Je vous attends après le spectacle?
Я только советую вам немного подождать. Чтобы быть уверенными.
Je crois seulement que vous devriez attendre un peu pour être certains.
Банк намеревался еще подождать.
La banque voulait attendre.
Подождать и попробовать еще раз.
Attendons.
Вы, конечно, можете подождать, но он на лэнче.
Vous pouvez l'attendre, mais il est sorti déjeuner.
Я бы предпочла подождать там ненавижу толпу.
Je préfèrerais attendre là-bas. Je déteste la foule.
Ты забываешь про закон штата, он требует, подождать три дня с момента подачи заявления.
La loi californienne exige qu'on attendre trois jours après l'obtention du certificat pour se marier.
Тебе лучше подождать пока старик не появится здесь.
Tu devrais attendre que le vieux arrive.
Тебе надо подождать, пока дядя Эзра не умрет, прежде, чем выходить на сцену.
Il fallait attendre la mort d'Ezra avant de te lancer.
Я говорила им подождать меня.
Je leur avais dit d'attendre.

Из журналистики

Пока во Франции и Германии идет процесс перемен, Европе стоит подождать.
Jusqu'à ce que la France et l'Allemagne évoluent, l'Europe doit mener une politique d'attentisme.
Некоторые предлагали подождать с решением этого вопроса до 2012 года, когда должен вступить в действие пересмотренный протокол.
Certains ont suggéré d'attendre 2012, date à laquelle un protocole révisé est censé prendre effet, avant de s'attaquer au problème.
Экономический рост в странах-кандидатах теперь, очевидно, единственная забота Брюсселя; макроэкономическая стабильность может подождать.
Il semblerait que le seul impératif de Bruxelles soit l'objectif de croissance des pays candidats, la stabilité macroéconomique peut attendre.
Наверное, мир мог бы спокойно подождать ответа на это вопрос, если бы не прогресс ядерной программы Ирана и приближающийся конец президентского срока Буша - факторов, способных создать собственную непредсказуемую динамику.
Le monde pourrait attendre calmement une réponse, si les progrès du programme nucléaire iranien et la fin prochaine du mandat présidentiel de Bush ne généraient pas cette imprévisible dynamique.
Если это является ценой прогресса с принятием договора, лучше ничего не делать и подождать более подходящего времени.
Si c'est le prix à payer pour faire avancer le projet de traité, mieux vaut ne rien faire et attendre un moment plus propice.
Международный валютный фонд настойчиво призывает ФРС подождать с повышением ставки.
Le Fonds Monétaire International est intervenu avec énergie, en appelant à la Fed à ne plus attendre avant de relever les taux.
Садр может просто отступить и подождать, пока американцы не уйдут из Ирака.
Al-Sadr peut simplement se terrer et attendre le départ des troupes américaines.
Придется несколько подождать, прежде чем балансовые отчеты, как семей, так и фирм, восстановятся в более полном объеме.
Avant que la celle-ci ne bénéficie des retombées, il faudra attendre un bon moment que les bilans, des ménages comme des affaires, soient plus complètement consolidés.
Это была смелая попытка, с которой надо было немного подождать.
Ce fut un effort méritoire qui intervenait trop tôt.
Тем, кто надеется на дальнейший прогресс экономических реформ в Центральной Европе, придётся подождать.
Tous ceux qui espèrent une avancée supplémentaire des réformes économiques en Europe Centrale devront patienter.
Мир и его заботы должны подождать, пока европейцы отдыхают.
Le monde et toute son agitation sont supposés se mettre en sourdine tandis que les Européens se prélassent.
В сущности, Конгресс, возможно, скажет ФРС, что ей следует подождать, пока не появятся четкие признаки инфляции и не снизится уровень безработицы.
En fait, le Congrès pourrait conseiller à la Fed d'attendre jusqu'à ce qu'apparaissent de vrais signes d'inflation et une baisse substantielle du chômage.
США стремятся к тому, чтобы весь мир принял участие в программе макроэкономического стимулирования, и считают, что решение сложной задачи по обновлению и реорганизации финансового управления может подождать.
Les Etats-Unis souhaitent que le reste du monde mette l'accent sur des plans de relance macroéconomique et estiment que la tâche compliquée de réinventer et de réorganiser la réglementation financière peut être remise à plus tard.
Решение проблем, таких как экономический кризис, распространение ядерного оружия и изменение климата не может подождать.
Les problèmes urgents, comme la crise économique, la prolifération nucléaire et le réchauffement climatique, n'attendront pas.

Возможно, вы искали...