подходить русский

Перевод подходить по-испански

Как перевести на испанский подходить?

подходить русский » испанский

convenir acercarse llegar ir corresponder adaptar

Примеры подходить по-испански в примерах

Как перевести на испанский подходить?

Простые фразы

Не давай никому подходить к огню.
No dejes que nadie se acerque al fuego.
Когда я приду, занятие уже будет подходить к концу.
La clase estará terminando cuando llegue.

Субтитры из фильмов

Он бы не смог более ответственно подходить к работе, даже если бы была такая возможность.
No hubiera podido preocuparse más por su trabajo. si éste hubiera sido un puesto.
Не стоит подходить ближе, отец.
No debe acercarse más, Padre.
К браку надо подходить более разумно.
Ésa es una perspectiva inteligente.
К трём часам можешь подходить. с тремя невооружёнными людьми к будке стражника.
Ven con tres hombres sin armas. A las tres de la mañana. Frente a la garita del guardia.
Даже не смей ко мне близко подходить!
Deja eso.
Теперь ты начинаешь подходить к сути дела.
Ahora está empezando a llegar al punto.
Ты не должен подходить ко мне, это опасно.
No has debido acercarte, es peligroso.
Ты сказал, что я не должен подходить к Франциско потому что у него лихорадка.
Tú has dicho que no me acerque a Francisco porque tiene las fiebres.
Нет, он перестал подходить.
No, ya no sirve en la cerradura.
Сказал мне, больше к ней не подходить.
Me dijo que no me metiera más con ella.
Ко всему нужно подходить с душой.
Todo debe ser hecho con amor y cuidado.
Я не могу позволить ему подходить к Мишелю.
No puedo dejarle que se acerque a Michel.
Никто не должен даже близко подходить к этой машине.
Nadie tiene que estar cerca de la máquina.
Некоторые парни знают, как подходить к женщинам.
Algunos tienen su encanto con las mujeres.

Из журналистики

В то же время Вольфенсон внес большой вклад в работу по развитию, отстаивая тот взгляд, что к бедности следует подходить как к многоплановой проблеме.
Al mismo tiempo, Wolfensohn hizo una gran contribución al trabajo sobre el desarrollo, al argumentar que la pobreza se debe enfocar como un problema de múltiples dimensiones.
Альтернативный метод лечения таких болезней - подходить к ним единично и всесторонне.
Un abordaje alternativo es tratar estas enfermedades como un problema único e integral.
Хотя реформы, которые сейчас продвигают международные организации, звучат заманчиво, страны должны с осторожностью подходить к сокращениям при строительстве своих институтов.
Por seductoras que parezcan las reformas que promueven actualmente las organizaciones internacionales, los países deben cuidarse de tomar atajos en la creación de sus instituciones.
Нестабильность экономики заставляет руководство компаний подходить к вопросу инвестиций более осторожно.
Es probable que las incertidumbres sobre la economía infundan cierta cautela a las empresas a la hora de decidir inversiones.
В дальнейшем для израильтян должно быть ясно, что США будет одинаково подходить ко всем государствам, когда речь заходит о ядерном оружии.
De ahora en adelante, pensaron los israelíes, Estados Unidos tratará a todos los estados de la misma manera en materia de armas nucleares.
Действительно, способ, с помощью которого мир пытается разрешить финансовый кризис, предлагает интересный взгляд на то, как следует подходить к решению международных дел.
Por cierto, el modo en que el mundo intentó resolver la crisis financiera ofrece perspectivas interesantes sobre cómo debería encararse la crisis de política externa.
Для того чтобы это послание продолжало резонировать, главные ядерные державы должны не только сохранять приверженность нераспространению, но и серьезно подходить к вопросу разоружения.
Para que dicho mensaje resuene, los más importantes Estados con armas nucleares deben no sólo seguir comprometidos con la no proliferación, sino también mostrar seriedad en materia de desarme.
Сделать это будет трудно, и к этому нельзя подходить наивно.
Eso será difícil, y no se debe abordar de manera ingenua.
Интеллектуалы отличаются от простых ученых своим убеждением в том, что к истине лучше всего подходить, не создавая новые знания, а разрушая старую веру.
Los intelectuales difieren de los académicos corrientes en que sostienen que la forma de acercarse a la verdad no es mediante la producción de nuevos conocimientos, sino mediante la destrucción de las creencias antiguas.

Возможно, вы искали...