поехать русский

Перевод поехать по-испански

Как перевести на испанский поехать?

поехать русский » испанский

ir salir partir encontrarse ir en vehículo estar de salud

Примеры поехать по-испански в примерах

Как перевести на испанский поехать?

Простые фразы

Я хотела бы иметь возможность поехать в Японию.
Deseo poder ir a Japón.
Я хочу поехать за границу.
Quiero ir al extranjero.
Я бы хотел поехать на метро.
Quisiera ir en metro.
Я хотел бы поехать на Гавайи.
Me gustaría ir a Hawái.
Он не смог поехать на пикник из-за срочного дела.
Él no pudo ir de picnic por un asunto urgente.
Я думаю поехать в Лос-Анджелес.
Estoy pensando en irme a Los Angeles.
У меня была возможность поехать за границу.
Tuve la posibilidad de viajar al extranjero.
Я хочу поехать в Австралию.
Quiero viajar a Australia.
Я хочу поехать в Австралию.
Quiero ir a Australia.
Я думаю поехать за границу.
Estoy pensando en ir al extranjero.
Следующим летом я хочу поехать на Гавайи.
El próximo verano quiero ir a Hawái.
Следующим летом я хочу поехать на Гавайи.
El próximo verano, quiero ir a Hawái.
Следующим летом я хочу поехать на Гавайи.
El verano que viene quiero ir a Hawái.
Я бы хотела поехать в Лондон.
Me gustaría ir a Londres.

Субтитры из фильмов

Он предложил поехать со мной в Париж, потому что хочет мне показать, где похоронены Абеляр и Элоиза.
Y preguntó venir a París conmigo Porque quiere mostrarme Donde están enterrados Abelardo y Eloísa.
Но вы хотели поехать в другую сторону.
Pero quería tomar el otro camino.
Вы должны поехать с нами завтра, мы будем рады вашему обществу.
Debe venir con nosotros mañana, nos encantaría que se nos uniese.
Альберт, мы должны побыстрее поправляться, чтобы вскоре поехать домой.
Recuperémonos para poder volver a casa. Se han acabado nuestros problemas.
Ну, если вы захотите поехать в Гавану, дайте мне знать.
Bueno, si deseas viajar a La Habana, avísame.
Полагаю, вы не отказались бы поехать, ваша светлость.
Supongo que no me está ofreciendo ir, Su Excelencia.
Это секрет, но мне угрожал этот Арсен Люпен, и Шамерас настоял, чтобы поехать меня защищать. Значит, моя маленькая экскурсия отменяется.
Es un secreto, pero he sido amenazado por Arsene Lupin, y Charmerace insiste en venir conmigo para protegerme, así que la pequeña excursión tendrá que suspenderse.
Мне очень жаль, но боюсь, я не смогу поехать с вами.
Lo siento mucho. Temo que no puedo acompañarles ahora.
Нет, но если бы было хотя бы 300, я смог бы поехать в Германию.
No, pero si tuviera 300 podría llegar a Alemania.
Я должен поехать в Англию.
Sí, debo ir a Inglaterra.
Я могу поехать с вами в Англию, но я всегда считала, что далеко заходить нельзя.
Puedo irme a Inglaterra con usted y todo eso, pero. Siempre digo que no hay que dejar cabos sueltos.
Тебе лучше поехать домой и лечь поспать.
No, es mejor que se vaya a casa a acostar.
Вам лучше поехать домой, пока не стемнело.
Es mejor que corra a casa, antes de que oscurezca.
Вот бы мне поехать с тобой, Милдред.
Me gustaría ir contigo, Mildred.

Из журналистики

Временами мне жаль, что я из Газы. Однако я всё ещё надеюсь на возможность поехать за границу, приобрести знания и вернуться обратно, чтобы помогать другим.
Pero también he visto como Israel ha respondido con ataques aéreos e incursiones armadas dentro de la Faja de Gaza, incluida Jabalia.
Я не могу не восхищаться президентом третьей прибалтийской страны - Вайрой Вике-Фрейберга из Латвии - которая решила поехать в Москву, отдавая дань уважения тому, что достойно уважения и говоря вслух о том, что не должно скрываться.
Tengo que admirar a la tercera presidente báltica, Vaira Vike-Freiberga de Letonia, quien decidió ir a Moscú, rendir honores cuando son merecidos, y hablar fuerte y claro acerca de lo que no se debe ocultar.
Когда она садится в машину в 10:15, ей приходит сообщение от ее лучшей подруги Аманды, которая хочет поехать с ней.
Cuando monta en él a las 10.15, recibe un mensaje de texto de su mejor amiga, Amanda, que quiere acompañarla en el vehículo.

Возможно, вы искали...