пожелать русский

Перевод пожелать по-португальски

Как перевести на португальский пожелать?

пожелать русский » португальский

querer esperar desejar ansiar

Примеры пожелать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский пожелать?

Субтитры из фильмов

А теперь, я хочу пожелать всем вам самого приятного вечера.
Desejo-vos uma noite muito agradável.
Я бы хотел позвонить маме и пожелать ей счастливого Рождества.
Queria telefonar à minha mãe e desejar-lhe um bom Natal.
Да. Я зашла пожелать тебе счастья.
Achei que devia vir desejar-te muita sorte.
Позволь мне пожелать ей доброго утра.
Deixa-me só desejar-lhe bom dia.
А может, пожелать ему удачи?
Mas gostava de lhe desejar boa sorte.
Поприветствовать вас и пожелать приятного пребывания в Касабланке.
Dar-lhe as boas vindas a Casablanca e desejar-lhe uma boa estada.
Я хочу пожелать вам всяческих успехов, я знаю, вы их добьетесь.
Quero desejar-lhe todo o êxito do mundo, e sei que o terá.
Ах да, забыл пожелать вам спокойной ночи, мэм.
Já me esquecia de lhe dar as boas noites, minha senhora.
Надо пожелать удачи.
Deseja-se-lhe boa sorte.
По крайней мере, можете попрощаться и пожелать ей удачи.
Ao menos podia desejar-lhe sorte.
Мы хотим пожелать вам счастья в браке с герцогом Лавалем.
Também queríamos felicitar-vos pelo casamento com o duque.
Я не могу пожелать Вам удачи.
Não lhe desejo boa sorte.
Зайду пожелать спокойной ночи.
Virei para lhe dar as boas noites.
Думаю, нам пора уже пожелать доброй ночи вам обоим, ребята.
Bem, é melhor irmos.

Из журналистики

И нам потребуется устранить расхождения между членами еврозоны и членами ЕС, остающимися за пределами валютного союза, тем более что некоторые из них могут пожелать участвовать в новых надзорных механизмах.
E vamos precisar de preencher o espaço entre os membros da zona euro e os membros da UE que permanecerem fora da união monetária, já que alguns destes poderão querer participar nos novos mecanismos de supervisão.
Мы должны пожелать Европе успешного года, но было бы глупо делать на это ставку.
Devemos desejar à Europa um ano de sucessos, mas seria tolice apostarmos nisso.

Возможно, вы искали...