понимание русский

Перевод понимание по-испански

Как перевести на испанский понимание?

понимание русский » испанский

comprensión percepción indulgencia entendimiento comprension aprehensión

Примеры понимание по-испански в примерах

Как перевести на испанский понимание?

Простые фразы

Понимание людей является величайшим оружием, каким вы можете обладать.
Entender a las personas es el arma más fuerte que se puede poseer.
С годами приходит понимание, но также и седина.
Los años traen comprensión, pero también canas.

Субтитры из фильмов

Слушай, Рыжик, самое важное в отношениях это понимание, гармония.
Lo más importante en un matrimonio, es la comprensión, la armonía.
Спасибо за понимание.
Gracias por tomárselo tan bien.
Такие качества как милосердие,.. -.понимание и кроткое всепрощение.
Las cualidades de perdón, comprensión y dulce compasión.
Тогда, сэр, выпьем за гладкую беседу и взаимное понимание.
Bueno, señor. por que hablemos sin rodeos y nos entendamos.
Это понимание.
Es comprensión.
Любовь и понимание не сделают поэта хорошим детективом.
El amor y la comprensión no harán que un poeta se convierta en detective.
Я давно не встречала таких людей. Никаких претензий. Удивительная прямота и понимание.
Esa falta de presunción, esa extraña franqueza y entendimiento.
В Ваших словах находят только любовь, сочувствие и понимание.
En sus palabras sólo encuentran amor, simpatía y comprensión.
Спасибо тебе за понимание.
Gracias por ser tan comprensiva.
И такая музыка дает понимание этого.
Y esa música te hace saberlo.
Это понимание и толкнуло меня на то, чтобы приблизиться ко всем остальным смиренным и несчастным.
Por esa razón me he visto empujada. a acercarme a todos los demás, a los humildes y desventurados.
Ты знаешь, я не думаю, что такого рода понимание приходит отсюда. Только отсюда.
Este tipo de entendimiento no viene de aquí, si no de aquí.
Я признателен, что вы оба проявили такое понимание.
Estoy agradecido que los dos sean tan cooperadores.
У меня есть чёткое понимание того, что я хочу сказать.
Yo lo tengo claro.

Из журналистики

Бизнес-лидеры с обеих сторон Атлантики убеждены, что успешное соглашение ТПТИ принесло бы существенные экономические выгоды - понимание которых укрепляют многие исследования.
Los dirigentes empresariales de las dos riberas del Atlántico están convencidos de que un acuerdo logrado sobre la ATCI brindaría importantes beneficios económicos, impresión que muchos estudios confirman.
Доверие и понимание, достигнутые в Рейкьявике, проложили путь к заключению двух исторических договоров.
La confianza y el entendimiento creados en Reykjavik prepararon el terreno para dos tratados transcendentales.
Чтобы Латинская Америка могла стать стратегическим партнером для ЕС и более привлекательным рынком для европейских компаний, европейские институты должны проявить большее понимание нужд региона.
Para que América Latina se convierta en un socio estratégico de la UE y un mercado más atractivo para las compañías europeas, las instituciones europeas deben volverse más sensibles a las necesidades de la región.
Основываясь на понимание этого факта, немецкие консерваторы, например, нацелены на сбалансирование экономики и экологии.
Es a partir del reconocimiento de ese hecho que los conservadores alemanes se esfuerzan, por ejemplo, para encontrar un balance entre economía y ecología.
ЕС было основано на понимание реалии, что некоторые цели можно достичь только совместными усилиями.
Son, en cambio, dos lados de la misma moneda.
Это позволило расширить и углубить понимание проблем, связанных с употреблением антидепрессантов, предоставив пациентам как никогда широкие возможности поделиться своим мнением по этому поводу и прийти к общим заключениям.
Aumentó y profundizó la comprensión de los problemas relacionados con los antidepresivos y dio a los pacientes una voz colectiva, como nunca antes.
Понимание данных важнейших фактов (и необходимости решения связанных с ними проблем обеими партиями) имеет решающее значение для будущего Америки и всего Запада.
El reconocimiento de estas realidades fundamentales - y su abordaje bipartidista - es de importancia crítica para el futuro de Estados Unidos, como también para él del Occidente.
Несмотря на то, что на повестку дня стал выноситься длинный перечень реформ, сперва в Германии, а позже с большой осторожностью и во Франции, результатов приходится долго ждать, а общественное понимание необходимости перемен остается ограниченным.
Aunque se está empezando a abordar un largo programa de reformas, primero en Alemania y, más reciente y cautamente, en Francia, los resultados tardan en llegar y la comprensión pública de la necesidad de cambio sigue siendo limitada.
К счастью, предварительная формулировка темы диалога по центральным банкам и финансовой стабильности на этот год предполагает более полное понимание проблемы.
Afortunadamente, los temas en los que se basa el diálogo de este año sobre la banca central y la estabilidad financiera sugieren una comprensión más completa del problema.
Можно только надеяться на то, что это понимание будет ее ориентиром, когда необходимо будет принимать жесткие решения и одних изменений стиля будет не достаточно.
Debemos esperar que esa conciencia le sirva de guía cuando haya que tomar decisiones difíciles y los cambios de estilo en sí mismos no sean suficientes.
Это понимание означает, что лекарство от текущей дисфункции будет найдено в урнах для голосования, а не на улицах.
Este entendimiento implica que la cura para la actual disfunción no se hallará en las calles, sino en las urnas.
Для изменения этого разрушительного поведения потребуется лучшее понимание социальных и культурных факторов, вызывающих его.
Para cambiar ese comportamiento destructivo, habrá que entender mejor los factores sociales y culturales a los que se debe.
В сложившейся туманной обстановке саммит АТЭС может пролить столь необходимый свет на намерения Абэ и Си, и, тем самым, дать ясное понимание дальнейшей траектории развития китайско-японских отношений - а значит, и будущего Восточной Азии.
En este contexto incierto, la cumbre de la APEC podría servir para revelar las intenciones de Abe y Xi, lo que sería una información crucial sobre el rumbo de las relaciones sino-japonesas -y por ende, del futuro de Asia oriental.
Проще говоря, северные корейцы уже не настолько изолированы и среди них есть растущее понимание собственного обнищания, возникшее главным образом благодаря расширению торговли и более тесным связям с переживающим бум Китаем.
En pocas palabras, los norcoreanos no están tan aislados como antes, y son cada vez más conscientes de su empobrecimiento, debido principalmente a un mayor comercio y a conexiones más estrechas con la pujante China.

Возможно, вы искали...