пословица русский

Перевод пословица по-испански

Как перевести на испанский пословица?

пословица русский » испанский

proverbio refrán locución adagio locucion dicho aforismo

Примеры пословица по-испански в примерах

Как перевести на испанский пословица?

Простые фразы

Красивые женщины умирают молодыми (или так гласит пословица). В таком случае, моя жена будет жить долго.
Las mujeres hermosas mueren jóvenes (o eso dice el dicho). En ese caso, mi mujer va a vivir una larga vida.

Субтитры из фильмов

Остерегайтесь. Есть такая пословица.
Cuidado, hay un viejo dicho.
Да, латинская пословица, придуманная этим утром.
Si, un proverbio romano que aprendió esta mañana.
Это только пословица.
Sólo es un dicho.
Знаешь, какая пословица у белых? Кто первый встал, того и тапки. - И этим уродам всегда везёт!
Al que mucho madruga, Dios le ayuda.
А, человеческая пословица. фольклор, историческая аллюзия или память поколений.
Frases ocurrentes. - Obra de seres primitivos.
Есть на этот счёт тюремная пословица.
En chirona, hay un dicho.
Есть одна старая пословица.
Hay un viejo proverbio vulcano.
Это хорошая китайская пословица, чтобы жить счастливо и долго!
Este es un buen proverbio chino de vivir una larga y feliz!
Это пословица одного из моих еврейских друзей из Бруклина.
Este adagio de uno de mis amigos judíos de Brooklyn.
Не самая лучшая пословица но очень уж подходит сегодня.
No es un dicho grandioso pero es apropiado en este momento.
Мал золотник, да дорог! Пословица права без всяких оговорок.
Qué fusil el mío, pequeño pero dio la talla.
Есть пословица: не будите спящих собак.
Dicen que es mejor dejar las cosas como están.
Так это.. это наверное такая пословица на Урале.
Eslo debe ser un proverbio de los Urales.
Мистер Грили, Вам не понравится. Как гласит пословица? Не помню.
Sr. Greeley, esto no le va a gustar.

Из журналистики

Существует старая пословица о том, что ошибки людей продолжают жить долгое время после их ухода.
Hay un viejo adagio que dice que los errores de las personas perduran mucho después de que ellas ya no están.
Смотреть, но не видеть - гласит китайская пословица.
Un proverbio chino dice que una forma de ver es una forma de no ver.
СЕУЛ - Как говорит старая пословица, за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь.
SEÚL - Dicen que quien mucho abarca, poco aprieta o que si persigues dos conejos a la vez, ambos escaparán.
Китайская пословица гласит, что все родители хотят, чтобы их сыновья были драконами, а дочери фениксами. Того же хотят и африканские родители.
Un proverbio chino dice que todos los padres quieren que sus hijos sean dragones y sus hijas, fénix, y los africanos no son diferentes.

Возможно, вы искали...