пренебрегать русский

Перевод пренебрегать по-испански

Как перевести на испанский пренебрегать?

Примеры пренебрегать по-испански в примерах

Как перевести на испанский пренебрегать?

Простые фразы

Ты не должен пренебрегать советом родителей.
No debes menospreciar un consejo de tus padres.

Субтитры из фильмов

Я пыталась доказать тебе, что ты не можешь пренебрегать мной.
Trataba de demostrarte que no puedes abandonarme.
И в диагностике ни в коем случае нельзя пренебрегать подсознательными ощущениями.
Y durante el diagnóstico. nunca hay que subestimar el valor de la observación subconsciente.
Нельзя пренебрегать смехом.
No debe burlarse de la risa.
Нельзя пренебрегать поклонниками,.. -.они же покупают билеты.
Creo que es un error ignorar a quienes nos admiran y compran entradas.
Я надеюсь, что Огарев будет так же наивно пренебрегать случаем, как и капитан Строгов.
Y espero por su salud que el coronel Ogareff razonará, si llega el caso, tan ingenuamente como el capitán Strogoff.
Нельзя же без конца пренебрегать своей внешностью!
Hay que pensar en las cosas materiales.
Даже если на нас нападут, я не смогу работать быстрее. Я не могу пренебрегать безопасностью.
Aunque fuera un gran ataque no iría más rápido sin el factor de seguridad.
Неблагоразумно пренебрегать ими.
No es prudente ignorarlas.
Это достойно одобрения, нельзя пренебрегать своими обязанностями.
No debes descuidar tus tareas.
Ничем нельзя пренебрегать, Гастингс.
Uno nunca debe precipitarse.
Но не стоит пренебрегать и другим аргументом- настоящей чистой любовью.
Hay otro argumento que tiene que ver con el amor verdadero.
Я не стану пренебрегать советами Ивановой.
No haré caso omiso de sus recomendaciones.
Но я не думаю что из за этого стоит пренебрегать здоровьем детей.
Pero no creo que eso justifique poner en riesgo la salud de tus hijos.
Жизнь научила Джейн никогда не пренебрегать случайностями.
Jane sabía coger una ocasión.

Из журналистики

Одним словом, взаимозависимость между уровнем образования, снижением уровня рождаемости, ускорением экономического развития и улучшением экологической обстановки слишком очевидна и эффективна, чтобы ей можно было пренебрегать.
En resumen, los vínculos entre educación y fertilidad reducida, desarrollo económico más rápido y menor degradación ambiental son demasiado poderosos y obvios como para ser ignorados.
Посмотреть в лицо этой обостряющейся проблеме - значит признать, что человечество не может больше пренебрегать неисчерпаемым ресурсом в виде органической материи, образование которой ежедневно обеспечивает солнце посредством фотосинтеза.
Enfrentar este creciente reto significa que la humanidad ya no se puede permitir no aprovechar el recurso inextinguible que se encuentra en el material orgánico que, día a día, el sol genera a través de la fotosíntesis.
В этот решающий для Украины момент мы призываем Европу открыться для Украины - большой европейской страны, потребностями и стремлениями которой нельзя пренебрегать в процессе строительства новой Европы.
En este momento crucial hacemos un llamado a Europa para que se abra hacia Ucrania, un gran país europeo cuyas necesidades y aspiraciones no pueden olvidarse en el proceso de construcción de una nueva Europa.
Между тем, другим членам еврозоны, стремящимся оправдать меньшее финансирование, также показалось удобным пренебрегать бедственным воздействием режима жесткой экономии.
Mientras tanto, a los otros miembros de la eurozona, en un intento por justificar un menor financiamiento, también les pareció conveniente pasar por alto el impacto calamitoso de la austeridad.
Многие мусульмане продолжают пренебрегать этой заповедью и, вместо этого, просто молиться Аллаху, чтобы он спас нас и вернул нашу потерянную славу.
Muchos musulmanes siguen haciendo caso omiso de esto y, en lugar de ello, simplemente rezan a Alá para que nos salve y nos devuelva la gloria perdida.
Вместо того, чтобы эксплуатировать Японию как региональный авианосец, что пытаются делать США, или пренебрегать ею в политическом смысле, как это делают европейцы, обеим сторонам нужно выработать новый, стратегический подход - если возможно, совместно.
En vez de explotar a Japón como un portaaviones regional, como Estados Unidos trata de hacer, o abandonarlo políticamente, como hacen los europeos, ambos necesitan trabajar en un nuevo enfoque estratégico -de ser posible conjuntamente.
Разумеется, в очень бедных странах и регионах, где люди не могут себе позволить покупать продукты питания на мировых рынках, стороной предложения не следует пренебрегать.
Naturalmente, en países y regiones muy pobres, donde la población no pude permitirse el lujo de comprar comida en los mercados mundiales, no se debe desatender el aspecto de la oferta.
С тех пор отдельные члены еврозоны стали пренебрегать даже требуемой дисциплиной в соответствии с ослабленным вариантом пакта.
Y los miembros individuales de la eurozona desde entonces no observaron ni siquiera la disciplina requerida bajo la versión debilitada del pacto.
Вместо этого, успешные менеджеры признают, что любая компания является как экономическим, так и социальным существом, и, следовательно, нельзя пренебрегать ни одной из заинтересованных сторон.
En lugar de ello, los directivos cuya gestión ha sido exitosa reconocen que toda compañía es una entidad tanto económica como social, por lo que no se puede dejar de lado a ninguno de los partícipes.
ЕС не может игнорировать политические и социальные проблемы, а также проблемы безопасности, стоящие перед этой огромной областью Северной Африки, да и США не могут позволить себе пренебрегать этим регионом в своей глобальной войне против терроризма.
Europa no puede ignorar los enormes retos políticos, sociales y de seguridad que confronta esta región, y los Estados Unidos no pueden dejar de lado a esa parte del norte de África en su lucha global contra el terrorismo.
В интересах нашей общей безопасности мы не должны пренебрегать этим наследием.
En interés de nuestra seguridad común, no debemos desestimar ese legado.
Конечно, ни одна из этих новостей не может обрадовать оппонентов Таксина. Поэтому не стоит пренебрегать вероятностью проведения демонстраций, созданием патовых ситуаций и новым кризисом.
Evidentemente, nada de eso gustará a los oponentes de Thaksin, por lo que no se puede descartar la posibilidad de que haya manifestaciones, paralización y una nueva crisis.
Они должны показать, что никогда не будут игнорировать его методы, или пренебрегать страданием кубинских заключенных совести.
Deberían demostrar que ni ignorarán sus prácticas ni desatenderán el sufrimiento de los prisioneros de conciencia cubanos.
Хотя при принятии таких решений не следует пренебрегать долгосрочными изменениями, промежуток времени для инфляционных ожиданий обычно составляет от одного до двух лет, прогноз же на более длительный срок становится крайне ненадежным.
Al principio, los datos eran muy insatisfactorios.

Возможно, вы искали...