rechazar испанский

отклонять, отверга́ть, отрицать

Значение rechazar значение

Что в испанском языке означает rechazar?

rechazar

Impedir que algo o alguien llegue a o entre en un lugar. Desaprobar, invalidar o no admitir una conducta, acción, idea, propuesta, afirmación, solicitud, invitación, orden, etc. Resistir o repeler una fuerza contraria. Obligar al enemigo a ceder. Contrariar o impugnar. Desechar. Recusar. Hacer un cuerpo botar a otro, cuando chocan.

Перевод rechazar перевод

Как перевести с испанского rechazar?

Примеры rechazar примеры

Как в испанском употребляется rechazar?

Простые фразы

Deberías rechazar su oferta.
Тебе стоит отклонить его предложение.
Deberías rechazar su oferta.
Тебе стоит отклонить её предложение.
Voy a hacerte una oferta que no podrás rechazar.
Я собираюсь сделать тебе предложение, от которого ты не сможешь отказаться.
Él me hizo una oferta que no pude rechazar.
Он сделал мне предложение, от которого я не смог отказаться.

Субтитры из фильмов

No se me ocurriría rechazar la invitación.
Мистер Прайсинг, я и думать об этом не хочу.
Dame unos días. Te mostraré algo que no podrás rechazar.
Я покажу тебе кое-что, от чего ты не сможешь отказаться.
Joven antes de rechazar una oferta así, deberías considerar tu futuro.
Молодой человек прежде чем отказываться от моего предложения, тебе лучше подумать о своем будущем.
Rechazar una oferta así y encima dándome charlitas.
Отказаться от подобного предложения и ожидать, что я буду помогать.
Es la forma que tiene Dextry de rechazar el papeleo de los abogados.
Здесь кто-то стрелял? Декс так информирует законников, чтоб они не носили сюда разные бумажки.
No tienes más que rechazar tus verdes cabellos.
У тебя нет больше причины, отрицать свои зелёные волосы.
Es la primera vez que me insultan al rechazar mi dinero.
Впервые меня кто-то даже обидел, отказавшись от моих денег.
Como decía, muy mal, pero, no puedo rechazar una ocasión tan buena.
Как я уже сказал, это очень плохо, однако, я не мог отказатся от такой хорошей возможности.
Incluso, pueden rechazar una oferta porque prefieren un trabajo en otro tipo de buque o en uno dirigido al puerto que desee, sin perder su lugar preferente en la lista.
Также моряк может не занимать полученное место, если он предпочитает другой тип кораблей или какой-то направляется в его любимый порт, без потери позиции на вершине списка.
Al rechazar a Dinamita Holmes, pone su cabeza en la horca.
Сунули нос в бочку с порохом - берегите голову.
No puedes rechazar atu propio hijo.
Нельзя отказываться от родного сына.
Allí, los maltrechos franceses llevaron sus destacamentos al río Marne y en una serie de contraataques sorpresa, lograron rechazar el ataque alemán.
Французы собрали свои последние силы у реки Марны. и неожиданно предприняли ряд контратак, отбросив немцев назад.
Tu hoja de servicios te permite rechazar esta misión por las razones que has mencionado.
Впрочем, у вас безупречное досье, так что вы можете отказаться от назначения.
No se puede rechazar un equipaje tan valioso.
Но от такого багажа мы не откажемся.

Из журналистики

De ser así, el Congreso se limitaría a aprobar o rechazar cualquier acuerdo negociado, en lugar de repasar detenidamente todos sus detalles.
Если он это получит, Конгресс просто утвердит или отклонит любое заключенное соглашение, быстрее, чем его части.
Optaron por dejar la iniciativa al liderazgo civil y al parlamento, quienes, al rechazar el plan de los EU, recogieron un sentimiento popular que se oponía firmemente a la guerra.
Они решили положиться на гражданское руководство и парламент, которые, проголосовав против плана Соединенных Штатов, отразили ошеломляющее чувство общественности, направленное против войны.
Existe una brecha considerable entre los ofrecimientos de consejo que uno no puede rechazar y la responsabilidad para lidiar con las consecuencias cuando ese consejo resulta equivocado o extremadamente difícil de implementar.
Существует значительный разрыв между предложениями советов, от которых некоторые не могут отказаться, и ответственностью по устранению последствий, когда такой совет окажется неверным или чрезвычайно сложным для применения.
El segundo problema es el de que los acreedores pueden denegar nuevos préstamos a los gobiernos que tengan el valor de rechazar las deudas odiosas.
Вторая проблема заключается в том, что кредиторы могут приостановить выдачу новых кредитов правительствам, осмелившимся отказаться выплачивать одиозные долги.
O pueden temer las consecuencias de no aceptar el consejo (un ofrecimiento que no se puede rechazar, por decirlo así).
Или же они могут бояться последствий, которые могут наступить в случае непринятия совета (совет, от которого нельзя отказаться, если можно так выразиться).
Alemania tiene derecho a rechazar los eurobonos, pero no tiene derecho a impedir que los países profundamente endeudados se libren de su desdicha uniéndose y emitiendo eurobonos.
Германия имеет право отказаться от еврооблигаций. Но она не имеет права помешать странам с крупными задолженностями объединиться и выпустить их совместными усилиями, чтобы решить свои проблемы.
Rechazar la ayuda internacional en esos casos significaría el suicidio electoral para cualquier gobierno que se enfrentara a un gran colapso bancario.
Отказ от международной помощи в этом случае означал бы самоубийство на выборах для любого правительства, которое столкнулось бы с крахом основного банка.
Uno consiste en rechazar una propuesta verdadera; el otro, en aceptar una propuesta falsa.
Один вид заключается в отрицании истинного высказывания; другой - в принятии ложного.
Llamémoslos RCV (rechazar cuando es verdadera) y ACF (aceptar cuando es falsa).
Давайте назовем их ОКП (отклонять, когда правда) и ПКЛ (принимать, когда ложь).
Lo que puede parecerles un lujo inalcanzable es, en realidad, una necesidad que no pueden permitirse el lujo de rechazar.
То, что может показаться им непростительной роскошью, на самом деле является необходимостью, которую они не могут себе позволить отвергать.
La legislación actual es muy vaga y permite a los organismos públicos rechazar pedidos de libre acceso a la información con el argumento de proteger secretos comerciales o la privacidad.
Нынешнее законодательство достаточно туманно, чтобы госорганы могли отказывать в предоставлении свободного доступа к информации, ссылаясь на коммерческую тайну или конфиденциальность персональных данных.
El gobierno de Armenia fue intimidado para rechazar la oferta de la Unión Europea de un Acuerdo de Asociación.
Правительство Армении подвергалось угрозам, чтобы добиться отказа от заключения Соглашения об ассоциации с Европейским Союзом.
Pero el de las vacunas es solo un ejemplo de cómo a veces los partidarios de un punto de vista ponen en riesgo al resto de la sociedad al rechazar las evidencias científicas.
Однако вакцинация - это всего лишь один пример того, как защитники ставят общество под угрозу, не признавая научные доказательства.
Es tiempo de rechazar a los fundamentalistas cuando sus posturas niegan evidencias científicas claras y nos ponen a usted y a mí en peligro.
Настало время дать отпор защитникам, когда их обусловленные ценностями взгляды отрицают четкие научные доказательства и подвергают меня и вас риску.

Возможно, вы искали...