признать русский

Перевод признать по-испански

Как перевести на испанский признать?

признать русский » испанский

reconocer confesar admitir

Примеры признать по-испански в примерах

Как перевести на испанский признать?

Простые фразы

Ты должен признать, что неправ.
Tienes que admitir que estás equivocado.
Он был не в состоянии признать свою ошибку.
No fue capaz de admitir su error.
Я думаю, теперь я должен признать, что ты никогда не имел для меня значения.
Creo que es hora de admitir que nunca me importaste.
У Тома не было храбрости, чтобы признать, что он совершил ошибку.
Tom no tuvo el valor de admitir que había cometido un error.
Она знает, что неправа, просто не хочет этого признать.
Ella sabe que está equivocada, solo que no quiere admitirlo.
Должен признать, что новый президент меня удивляет.
Debo admitir que el nuevo presidente me está sorprendiendo.
Надо признать, что это была не лучшая еда, которую я пробовал.
Hay que reconocer que no fue la mejor comida que he probado.
У президента не было другого выхода, кроме как признать убедительную победу своего оппонента на выборах.
El Presidente no tuvo más remedio que reconocer la contundente victoria electoral de su oponente.
Он не хотел признать свою ошибку.
Él no quería admitir su error.
Он не хочет признать, что у него есть проблемы с алкоголем.
No quiere admitir que tiene problemas con la bebida.
Мы вынудили его признать, что он это сделал.
Le obligamos a confesar que lo había hecho.
Надо признать, что это предложение просто плохо построено.
Hay que admitir que esta oración simplemente está mal formada.
Я должен признать свои ошибки.
Tengo que admitir mis errores.
Никто не захотел признать ошибку.
Nadie quiso reconocer el error.

Субтитры из фильмов

Признать студента Армана де Фуа виновным в убийстве испанского посла дона Диего и приговорить к смертной казни.
El estudiante Armand de Foix ha sido declarado culpable del asesinato de Don Diego, el embajador español, y ha sido condenado a muerte.
Признать студента Армана де Фуа виновным в убийстве испанского посла дона Диего и приговорить к смертной казни.
Armand de Foix ha sido declarado culpable del asesinato de Don Diego, el embajador español, y ha sido condenado a muerte.
Мама, ты должна признать, что ошибалась.
Madre, debes admitir tu error. Mr.
Но ты должен признать, что в их обществе ужасно хорошо.
Pero admito que su compañía es agradable.
Нет, на этот раз это женщина с ребенком, но она задала нам жару, должен признать.
Esta vez no. A una mujer y a su hijo. Pero no hay modo de dar con ella.
А сейчас, мой друг, ты увидишь такое, что поистине можно признать шедевром искусства.
Y ahora, amigo mío, vas a ver algo. que se puede describir como auténtico arte.
Ты должен признать, что это хорошая мысль.
Es una buena idea, reconócelo. - Vaya, es.
Пора признать очевидное.
Alguna vez lo vió tan magnífico?
Я подумал и понял, что для нас обоих будет лучше признать, что мы сделали ошибку, и развестись.
He estado pensando, y creo que sería mejor para ambos que nos divorciáramos.
Нужно признать, что есть чёткая грань между суеверием и сверхъестественным.
Debemos admitir que hay una línea que divide. la superstición y lo sobrenatural.
Ты просто не можешь признать свое поражение в глазах общественности.
No soportas admitir que estás herido a ojos del público.
Да, должна признать, это очень мило.
Debo reconocerlo, se expresó muy bien.
У него общественный адвокат. Ему следовало бы признать вину, это могло спасти ему жизнь.
El abogado defensor debería haberle declarado culpable.
Конечно, нужно признать, он очень смелый человек!
Hay que admitir que tiene mucho coraje.

Из журналистики

Следует признать, что еще более значительное повышение цены на золото не так нереально, как может показаться.
Es cierto, pensar en que el oro llegue a un precio mucho más alto no es el salto de imaginación que parece.
Во время расцвета ирландского терроризма в Великобритании, британское правительство делало все возможное, чтобы не признать, что ведет войну против ИРА.
Durante el apogeo del terrorismo irlandés en el Reino Unido, sucesivas administraciones británicas hicieron todo lo posible para no concederle al ERI la idea de que se estaba desarrollando una guerra.
В принципе, независимый и уважаемый консультационный совет может вынудить правительства признать скрытые расходы по гарантиям правительства и внебалансовой задолженности.
En principio, un consejo consultivo independiente y respetado podría también obligar a los gobiernos a reconocer los costos ocultos de las garantías estatales y las deudas no incluidas en los balances.
Администрация Буша должна признать это, и с целью укрепления экономики пересмотреть налоговую политику, заставив страну жить по средствам.
La administración Bush debería admitir eso y rediseñar el programa fiscal para fortalecer la economía haciendo que el país viva dentro de los límites de sus propios medios.
Вместо того чтобы признать геополитические изменения и внести соответствующие коррективы в отношения между странами, американские и российские официальные лица хранят верность устаревшим тенденциям времен окончания холодной войны.
En vez de reconocer que la geopolítica del mundo ha cambiado y ajustar su relación en respuesta a esos cambios, los funcionarios estadounidenses y rusos siguen atados a una dinámica obsoleta del fin de la Guerra Fría.
Но признать, что никакой угрозы прямой атаки более не существует, сразу после холодной войны было политически невозможно - в то время противостояние двух сторон все еще казалось краеугольным камнем мировой стабильности.
Pero admitir la inexistencia de una amenaza de ataque directo hubiera sido políticamente imposible al término de la Guerra Fría, cuando la estabilidad internacional todavía parecía asentarse en el equilibrio bilateral.
Оба лидера должны признать то, что ныне очевидно - сокращение ядерных вооружений не может более служить надежной основой для двусторонних отношений.
Es hora de que los líderes de ambos países reconozcan una verdad obvia: la reducción de armas nucleares ya no puede servir de base para las relaciones bilaterales.
Израиль и США отказались признать право палестинцев на формирование объединенного правительства с Хамас и Фатах, и сегодня после внутренней борьбы только Хамас контролирует Газу.
Cuarenta y uno de los 43 candidatos victoriosos de Hamas que vivían en Cisjordania han sido encarcelados por Israel, además de otros diez que asumieron cargos en el gabinete de coalición de corta vida.
Все страны арабского мира согласились полностью признать Израиль, если он будет соблюдать ключевые резолюции ООН.
Hamas acordó aceptar cualquier acuerdo de paz negociado entre el presidente de la Autoridad Palestina, Mahmoud Abbas, y el primer ministro israelí, Ehud Olmert, siempre que fuera aprobado en un referendo entre el pueblo palestino.
Хамас согласилась признать любое мирное соглашение между президентом палестинской администрации Махмудом Аббасом и премьер-министром Израиля Эхудом Олмертом, при условии, что он будет одобрен палестинским народом на референдуме.
Esto alberga la promesa de progreso, pero a pesar de la breve fanfarria y las declaraciones positivas en la conferencia de paz el pasado noviembre en Annapolis, Maryland, se produjo un retroceso en el proceso.
Следует признать, что группе экспертов МВФ придётся смотреть сквозь пальцы на сегодняшнее лицемерие Америки.
Sin duda alguna, el panel del FMI tendría que pasar por alto la actual hipocresía de Estados Unidos.
Американские политики должны признать новую реальность нулевой гравитации и восстановить внутренние источники силы Америки, хотя бы постепенно.
Los políticos estadounidenses tienen que reconocer la nueva realidad G-Cero y reconstruir las fortalezas internas del país, aunque solo sea de forma gradual.
Здесь следует признать ценность предыдущего регионального опыта.
En este punto vale la pena reconocer las experiencias de un ejercicio regional previo.
Мировому сообществу давно пора признать Владимира Путина тем, кем он является на самом деле: человеком, который уводит Россию обратно в тень.
Todo policía sabe que cuando se ignora el comportamiento criminal, los criminales se vuelven más intrépidos.

Возможно, вы искали...