сдвинуть русский

Перевод сдвинуть по-испански

Как перевести на испанский сдвинуть?

сдвинуть русский » испанский

mover desplazar deslizar agitar

Примеры сдвинуть по-испански в примерах

Как перевести на испанский сдвинуть?

Простые фразы

Было очень трудно сдвинуть холодильник с места.
Costó mucho trabajo mover el refrigerador de su sitio.
Никому не дано сдвинуть этот тяжёлый камень.
Nadie puede mover esta piedra pesada.

Субтитры из фильмов

Даже Бах не в силах его сдвинуть.
Ni Bach puede con él. - Sí, señor.
Веер принцессы не сможет сдвинуть тебя с места.
La Princesa Abanico de Hierro no será capaz de moverte.
Сэр, эта рыба была такая большая, что мы едва могли сдвинуть её.
Era tan grande que no podíamos con él.
Вам вдвоем сдвинуть ее не удастся.
Vosotros dos solos nunca podréis mover esto tan pesado.
Ее не сдвинуть.
No funciona.
Им ее не сдвинуть.
No lo moverán ni un centímetro.
Наклонить ее и сдвинуть немного назад, чтобы открыть лицо. Вот.
Tal vez podríamos inclinarlo y volcarlo un poco hacia atrás para mostrar más su rostro.
Я не могу сдвинуть!
No puedo moverlo.
Честертон, попробуй сдвинуть её изнутри.
Chesterton, intenta hacer fuerza desde dentro.
Я не могу сдвинуть её!
No puedo abrirlo.
Стойте спокойно. Не дайте ему вас сдвинуть.
Quédate quieto.
Я постараюсь её сдвинуть.
Voy a quitar el seguro.
Помоги сдвинуть вон тот камень!
Ayúdame a mover esta piedra.
Не могу её сдвинуть!
No puedo moverlo!

Из журналистики

С опозданием и некоторой неохотой, лидеры Евросоюза признали необходимость прагматического подхода к Лукашенко для того, чтобы поддержать реформы в Беларуси и сдвинуть страну с её тесной орбиты вращения вокруг России.
Tardíamente y de alguna manera a regañadientes, los líderes de la UE ahora han aceptado que necesitan relacionarse de manera pragmática con Lukashenko si quieren promover la reforma en Belarús y alejar al país de su órbita estrecha alrededor de Rusia.
США должны, работая с Израилем и международным сообществом, сдвинуть этот процесс с мертвой точки и направить его в сторону урегулирования.
A los Estados Unidos todavía les queda por delante la tarea de trabajar junto con Israel y la comunidad internacional para eliminar este atasco y avanzar en la dirección de un acuerdo.
Фактически нет другого способа, чтобы сдвинуть процесс с места.
De hecho, no hay otra manera de evitar que el proceso siga siendo un juego de suma cero.
Центральные банкиры оправдывают свою обеспокоенность в связи с низкой инфляцией утверждая, что негативный шок на спрос может сдвинуть их экономики в период длительной дефляции, в котором общий уровень цен уменьшается год за годом.
Los funcionarios de los bancos centrales justifican su preocupación por la baja inflación sosteniendo que un shock de demanda negativa podría llevar a sus economías a un período de deflación prolongado: el nivel general de precios caería año tras año.
Есть только один путь, которым можно достичь необходимого увеличения производительности и объемов производства: повышенный спрос в государственном секторе необходимо сдвинуть в какую-либо другую область.
Hay básicamente sólo una forma de lograr el necesario crecimiento de productividad y rendimiento: la demanda excesiva del sector público debe ser trasladada a otro sitio.

Возможно, вы искали...