скрыть русский

Перевод скрыть по-испански

Как перевести на испанский скрыть?

скрыть русский » испанский

ocultar esconder disimular encubrir abrigar

Примеры скрыть по-испански в примерах

Как перевести на испанский скрыть?

Простые фразы

Я не могу скрыть свои чувства.
No puedo ocultar mis sentimientos.
Том оставил шляпу на голове, чтобы скрыть свою лысину.
Tom se dejó el sombrero puesto para ocultar su calvicie.
Том не стал снимать шляпу, чтобы скрыть свою лысину.
Tom se dejó el sombrero puesto para ocultar su calvicie.
Не пытайся это скрыть.
No intentes ocultarlo.
Она пыталась скрыть свой гнев.
Ella trató de ocultar su enfado.
Том пытался скрыть свою нервозность.
Tom intentó ocultar su nerviosismo.
Том попытался скрыть свою нервозность.
Tom intentó ocultar su nerviosismo.
Как правило, мы можем скрыть наши мысли от других людей.
Normalmente podemos ocultar nuestros pensamientos de los demás.
Том не смог скрыть своего разочарования.
Tom no pudo ocultar su decepción.
Они пытались скрыть свою ксенофобию.
Ellos intentaron ocultar su xenofobia.
Вдруг я почувствовал, что она пытается что-то скрыть.
De pronto sentí que ella estaba tratando de ocultar algo.

Субтитры из фильмов

Братья Павловичи сожгли вертолёт, чтобы скрыть улики. ДНК, отпечатки.
Los hermanos Pavlovich quemaron ese helicóptero para cubrir evidencia.
Со всеми этими людьми вокруг это было трудно скрыть.
Con toda aquella gente ha sido dificil hacer desaparecer el cuaderno.
Лишь одно он не может скрыть. Вот.
Pero hay algo que no puede ocultar.
Но он как ребенок. Он не может ничего скрыть.
Pero parece un niño, es incapaz de ocultar algo.
Тебе не удастся скрыть от меня то, что уже известно всей деревне.
No podéis esconder asuntos que ya son públicos.
Даже не пытайся скрыть это.
No intentes ocultármelo.
Дивный способ скрыть опьянение.
Una forma rara de explicar la ebriedad.
Помни, что речь дана человеку, чтобы скрыть мысли.
Recuerda, Alex, el hombre habla para ocultar sus pensamientos.
Под ней удобно скрыть изобилие находчивости. прелестной находчивости.
Espero que sea suficiente para compensar mis pecadillos.
Не уверена, что можно многое скрыть от ребёнка его возраста.
No puedes esperar poder ocultarle demasiado a un chico de su edad.
Вы можете скрыть это от англичан, разумеется, но не от меня, вашего офицера и уж, конечно, не от того, кто вынужден будет вести этих несчастных дураков на верную бойню!
Ocúlteselo a los ingleses, no a vuestro oficiales. ni al que tienen que llevar a esos desgraciados hacia la muerte.
Ты не можешь скрыть это от меня.
A mí no puedes ocultarme nada.
Не буду пытаться скрыть приятное удивление от вашего визита ко мне.
Sr. Fiscal., que sorpresa tan agradable.
Который он пытался скрыть от меня.
Él intentaba esconderlo.

Из журналистики

И хотя Ху едва ли может скрыть свою посредственность, бюрократам нет до этого дела.
Y, aunque Hu apenas puede ocultar su mediocridad, a los burócratas los tiene sin cuidado.
Но, учитывая жестокость режима президента Башара аль-Асада, можно не сомневаться, что он далеко зайдет, чтобы скрыть свою вину.
Pero, dada la brutalidad del régimen del presidente Bashar al-Assad, nadie puede dudar de hasta dónde es capaz de llegar para ocultar su culpabilidad.
Никакие обсуждения торговли не могут скрыть истинных проблем жизненно важной озабоченности между Китаем и Индией.
Ningún nivel de discusión sobre el comercio puede ocultar las verdaderas cuestiones de importancia vital entre China y la India.
Если дивиденды, проценты, роялти и оплата за управленческие услуги не облагаются налогом в стране, в которой они выплачиваются, их гораздо проще скрыть от налогообложения в стране проживания.
Cuando el país donde se pagan dividendos, intereses, regalías y comisiones de gestión no cobra impuestos por estos conceptos, es más fácil que pasen inadvertidos en el país de residencia.
Но, в то время как одни культуры гордятся своей множественностью, другие стараются ее скрыть.
Pero, si bien algunas culturas son orgullosas de su pluralidad, otras intentan ocultarla.
Продвинутый злоумышленник может скрыть пункт происхождения за ложными флагами нескольких удаленных серверов.
Un atacante sofisticado puede ocultar el punto de origen tras identificadores falsos de varios servidores remotos.
В самом деле, эти взгляды, возможно, не так далеки от истины. Так как в разговоре с нами Буш не пытался скрыть своего презрения к правителям Сирии, и он отклонил возможность прямых переговоров или какого-либо улучшения в отношениях.
De hecho, estas opiniones tal vez no sean del todo erróneas, ya que, mientras hablaba con nosotros, Bush no intentó disimular su desdén por los gobernantes de Siria, y rechazó la posibilidad de conversaciones directas o cualquier mejora de las relaciones.
Но цензура не может полностью скрыть ужас.
Pero la censura no puede ocultar completamente el horror.
Вне зависимости от того, какие будут предприняты спасательные меры, они не могут скрыть тот факт, что ЕС покинул мировую сцену, как серьезный внешнеполитический игрок, по крайней мере, на десять лет (если не намного дольше).
No importan los esfuerzos desesperados que se emprendan, no pueden ocultar el hecho de que la Unión Europa ha abandonado el escenario mundial como un actor serio en materia de política exterior por al menos diez años (si es que no por mucho más).
Но позиция ЕС как защитника лингвистического разнообразия не может скрыть надвигающийся стихийный массовый переход на английский язык.
Pero la postura de la Unión Europea como protector de la diversidad lingüística no puede ocultar la estampida hacia el inglés que está en marcha.
После захвата британских военных иранские власти постарались скрыть их точное местоположение во время ареста.
Tras la emboscada a las fuerzas inglesas, las autoridades iraníes encubrieron su ubicación exacta al momento de la captura.
Но сваливание вины друг на друга не поможет скрыть тот факт, что через 50 лет после создания европейского сообщества Европе крайне необходима новая политическая стратегия, а может быть и новый проект для укрепления своего единства.
Pero ni todas las acusaciones del mundo pueden ocultar el hecho de que, 50 años después de la creación de la Comunidad Europea, Europa necesita con suma urgencia un nuevo marco político, si no un nuevo proyecto, para apuntalar su unidad.
Но результаты часто не соответствуют потенциальной выгоде, потому что НДС помогает вдохновить неплательщиков налогов на создание еще более мощных сетей, способных скрыть целую цепь сделок.
Los chinos han concebido una solución novedosa.
Но невозможно скрыть неудачу, сделав вид, что все обстоит великолепно.
Ofrece una integración por defecto dentro del espacio diferenciado de varias comunidades -una especie de encarcelamiento mediante la civilización, diría Sen.

Возможно, вы искали...