скрыть русский

Перевод скрыть по-французски

Как перевести на французский скрыть?

скрыть русский » французский

dissimuler cacher celer planquer occulter masquer taire dérober

Примеры скрыть по-французски в примерах

Как перевести на французский скрыть?

Простые фразы

Я не могу от тебя это скрыть.
Je ne peux te cacher ceci.
Что ты пытаешься скрыть?
Qu'essaies-tu de cacher?
Что вы пытаетесь скрыть?
Qu'essayez-vous de cacher?
Том не мог скрыть своего удивления.
Tom ne pouvait pas cacher qu'il était surpris.
Том попытался скрыть свою нервозность.
Tom a essayé de cacher sa nervosité.
Не пытайся это скрыть.
N'essaie pas de le cacher.
Что ты пытаешься от меня скрыть?
Qu'essayes-tu de me cacher?
Том попытался скрыть свой страх.
Tom tenta de dissimuler sa peur.
Он пытался скрыть свой стыд.
Il essayait de cacher sa honte.
Он попытался скрыть свои чувства.
Il a essayé de masquer ses sentiments.
Том попытался скрыть свою ошибку.
Tom a essayé de dissimuler son erreur.
Том попытался скрыть правду.
Tom essaya de cacher la vérité.
Том попытался скрыть правду.
Tom a essayé de cacher la vérité.
Не пытайтесь это скрыть.
N'essayez pas de le cacher.

Субтитры из фильмов

Лишь одно он не может скрыть. Вот.
Mais il ne peut pas déguiser une chose.
Так как установлено, что при открытии выставки оригиналы там были, нет никаких сомнений, что эти. фальшивые марки были подменены, чтобы скрыть кражу оригиналов.
Comme il est certain qu'à l'inauguration c'étaient bien originaux qui étaient exposés. Il ne fait aucun doute que ces. faux timbres ont été substitués pour camoufler le vol des originaux.
Даже если он придет под видом священника, бедняка или нищего, что сможет скрыть лучшего стрелка в Англии?
Il peut bien se déguiser, comment dissimuler le meilleur archer d'Angleterre?
Он не может ничего скрыть.
Incapable de rien cacher!
Конечно, нет. - Даже не пытайся скрыть это.
N'essaie pas de me le cacher.
Почему она пыталась скрыть это?
Pourquoi le cacher?
Дивный способ скрыть опьянение.
Curieuse façon de dire qu'on est soûl.
Вы боялись, что они найдут что-то, чего я не мог бы скрыть.
Vous avez peur qu'ils fouinent trop.
Помни, что речь дана человеку, чтобы скрыть мысли.
N'oubliez pas, les paroles dissimulent les pensées.
Вы можете скрыть это от англичан, разумеется, но не от меня, вашего офицера и уж, конечно, не от того, кто вынужден будет вести этих несчастных дураков на верную бойню!
Vous pouvez peut-être berner les Anglais, mais pas vos officiers. Et encore moins celui qui doit les conduire à leur perte.
Не буду пытаться скрыть приятное удивление от вашего визита ко мне.
Je ne vous cache pas l'agréable surprise de votre visite.
Когда вы ее увидите, постарайтесь скрыть эмоции.
Quand vous la verrez, essayez de cacher vos émotions.
Он не позволял мне спускаться, он ненавидел меня, хоть в обществе и старался скрыть это.
Il m'avait interdit de descendre, car il détestait ma mère.
Который он пытался скрыть от меня.
Il essayait de me le cacher.

Из журналистики

И хотя Ху едва ли может скрыть свою посредственность, бюрократам нет до этого дела. В конце концов, они не хотят, чтобы их контролировал кто-то, кто является как способным, так и серьезным.
Et même si Hu peut difficilement cacher sa médiocrité, les bureaucrates n'y sont guère sensibles; ils ne tiennent pas à se retrouver sous l'autorité de quelqu'un de capable et de sérieux.
Но, учитывая жестокость режима президента Башара аль-Асада, можно не сомневаться, что он далеко зайдет, чтобы скрыть свою вину.
Reste que compte tenu de la brutalité du régime du président Bachar al-Assad, nul n'ignore jusqu'où ce régime serait susceptible d'aller pour dissimuler sa culpabilité.
Если дивиденды, проценты, роялти и оплата за управленческие услуги не облагаются налогом в стране, в которой они выплачиваются, их гораздо проще скрыть от налогообложения в стране проживания.
Lorsque les frais de dividendes, d'intérêts, de royalties et de gestion ne sont pas taxés dans le pays qui les applique, ils échappent plus facilement à un contrôle dans le pays de résidence.
Но, в то время как одни культуры гордятся своей множественностью, другие стараются ее скрыть.
Mais si certaines cultures sont fières de leur métissage, d'autres tentent de le camoufler.
Продвинутый злоумышленник может скрыть пункт происхождения за ложными флагами нескольких удаленных серверов.
Un agresseur ingénieux peut masquer le point d'origine de l'attaque derrière de faux drapeaux sur plusieurs serveurs distants.
Так как в разговоре с нами Буш не пытался скрыть своего презрения к правителям Сирии, и он отклонил возможность прямых переговоров или какого-либо улучшения в отношениях.
En effet, lorsqu'il s'adressait à nous, Bush ne cachait pas son dédain pour les dirigeants syriens et rejetait la possibilité de négociations directes ou de toute amélioration des relations.
Но позиция ЕС как защитника лингвистического разнообразия не может скрыть надвигающийся стихийный массовый переход на английский язык.
Mais ce rôle protecteur de la diversité linguistique de l'UE ne peut cacher la ruée vers l'anglais qui est en train de se produire.
Но сваливание вины друг на друга не поможет скрыть тот факт, что через 50 лет после создания европейского сообщества Европе крайне необходима новая политическая стратегия, а может быть и новый проект для укрепления своего единства.
Mais ce n'est pas en pointant du doigt à tout va que l'on fera oublier, cinquante ans après la création de la Communauté, que l'Europe a terriblement besoin d'un nouveau cadre politique, sinon d'un nouveau projet, pour consolider son unité.
Но результаты часто не соответствуют потенциальной выгоде, потому что НДС помогает вдохновить неплательщиков налогов на создание еще более мощных сетей, способных скрыть целую цепь сделок.
Les Chinois ont mis au point une nouvelle solution au problème.
Но невозможно скрыть неудачу, сделав вид, что все обстоит великолепно.
Mais on ne peut faire passer un échec pour succès.
Иран пытался скрыть эти сделки в течение многих лет, пока они не были раскрыты, когда Ливия стала сотрудничать с Западом и раскрыла сеть Хана.
Un Iran muni de l'arme nucléaire (ou à une décision politique près de la posséder) modifierait radicalement l'équilibre stratégique au Moyen-Orient.
Обучение сирийскому языку было запрещено, и ассирийцы были вынуждены давать своим детям арабские имена в попытке скрыть свое христианское происхождение.
L'enseignement du syriaque a été interdit et pour tenter de gommer leur identité chrétienne, les Assyriens ont été contraints de donner des noms arabes à leurs enfants.
Режиму Саддама по большей части удалось скрыть произошедшее от мирового сообщества.
Le régime de Saddam a largement réussi à supprimer les informations relatives à cet événement.
Как и религиозный фанатизм в прошлом, идеология прав человека в настоящее время вызывается для того, чтобы защитить или скрыть угнетение других.
Comme c'était le cas du fanatisme religieux dans le passé, l'idéologie des droits de l'homme est invoquée pour défendre ou voiler l'oppression des autres.

Возможно, вы искали...